ХАТЧИНСОН:
— Вода прибывает очень быстро... В форпиковой цистерне и передних хранилищах, в шестой
бойлерной.
Входит Исмей, его быстрые движения выказывают его раздражительность и неудовлетворенность
ситуацией. Смит с досадой смотрит на него.
ИСМЕЙ:
— Почему мы остановились?
СМИТ:
— Мы врезались в айсберг.
ИСМЕЙ:
— Хорошо, как вы думаете, корабль серьезно поврежден?
СМИТ:
(уставившись на него)
— Простите.
Смит проходит мимо него, уводя с собой Эндрюса и Хатчинсона.
158. Интерьер. Шестая бойлерная.
Кочегары и истопники пытаются разжечь огонь. Они работают по пояс в перемешанной с машинным
маслом ледяной воде, пенящейся и прибывающей в бойлерную. Главный инженер Белл спускается
на несколько ступенек вниз по лестнице и кричит.
БЕЛЛ:
— Вот что, ребята. Уходите отсюда!
Они взбираются по спасательным лестницам.
159. Экстерьер. Передняя палуба Б. Верхняя палуба.
Джентльмен, только что присоединившийся к какому-то мужчине, наклоняется над перилами,
наблюдая, как парни из третьего класса играют в футбол глыбами льда.
ДЖЕНТЛЬМЕН:
— Надеюсь, ничего серьезного. Я собираюсь вернуться назад в каюту, чтобы почитать.
20-летний парень, выходя, хлопает дверью, одевая пальто на пижаму.
ПАРЕНЬ:
— Скажите, я пропустил что-то интересное?
С верхней палубы Роуз и Джек поднимаются по ступенькам, которые ведут к другим трем мужчинам.
Мужчины наблюдают, как парочка перелезает через закрытые ворота. Моментом позже капитан
Смит огибает угол, следуя за Эндрюсом и плотником Хатчинсоном. Они спускаются на мостик и
подходят к перилам. Трое мужчин с мрачными лицами останавливаются прямо около Джека и Роуз.
Только Эндрюс замечает Роуз.
СМИТ:
— Вы можете устранить неполадки?
ХАТЧИНСОН:
— Не думаю, что в этом есть смысл.
Группа спускается вниз к перилам верхней палубы.
ДЖЕК:
(тихо к Роуз)
— Это плохо.
РОУЗ:
— Мы должны предупредить маму и Кэла.
ДЖЕК:
— Нет, будет только хуже.
РОУЗ:
— Пойдем со мной, Джек. Я прыгаю и ты прыгаешь... Так?
ДЖЕК:
— Так.
Джек следует за Роуз в дверь, ведущую внутрь корабля.
160. Интерьер. Фойе палубы Б. Коридор.
Джек и Роуз пересекают фойе, входя в коридор. Лавджой ждет их в холле, пока они приближаются
к каюте.
ЛАВДЖОЙ:
— Мы вас искали, мисс.
Лавджой следует за ними, незаметно приближается к Джеку сзади и беспрепятственно
подкладывает бриллиантовое ожерелье в карман его пальто.
161. Интерьер. Каюта Роуз и Кэла.
Кэл и Рут ждут в гостиной вместе с начальником охраны и двумя стюардами (стюард №1 и Бэрнс).
Воцаряется тишина, когда входят Роуз и Джек. Рут запахивает свой халат у горла, когда видит
Джека.
РОУЗ:
— Случилось кое-что важное.
КЭЛ:
— Вот именно. Две дорогих мне вещи исчезли этим вечером. Теперь одна вернулась...
(он переводит взгляд с Роуз на Джека)
... У меня есть очень милая идея, где мне искать другую.
(начальнику охраны)
Обыщите его.
Начальник охраны подходит к Джеку.
НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ:
— Снимай пальто, парень.
Лавджой стягивает с Джека пальто. Джек в смятении трясет головой, приходя в себя от
неожиданности.
ДЖЕК:
— Что за дерьмо?
РОУЗ:
— Кэл, ты мог бы быть посерьезнее! Мы в критической ситуации, а ты...
Стюард Бэрнс достает из кармана пальто Джека «Сердце океана».
СТЮАРД БЭРНС:
— Это оно?
Роуз ошарашена. Излишне сомневаться, что это сделал Джек.
КЭЛ:
— Это оно.
НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ:
— В таком случае, прекрасно. Теперь и оправдания не нужны.
Он заключает Джека в наручники.
ДЖЕК:
— Не верь в это, Роуз. Не верь!
РОУЗ:
(сомневаясь)
— Но он не мог это сделать.
КЭЛ:
— Конечно, он мог. Достаточно легко для профессионала. Он запомнил шифр, когда ты открывала
сейф.
Короткая ретроспекция: Роуз у сейфа, смотрит в зеркало и встречает глаза Джека, когда он стоит
позади нее, наблюдая.
РОУЗ:
— Но я была с ним все это время.
КЭЛ:
(только ей, тихо и холодно)
— Может быть, он сделал это, когда ты одевалась.
ДЖЕК:
— Его подложили мне в карман!
ЛАВДЖОЙ:
(держа пальто Джека)
— Это даже не твой карман, сынок.
(читая)
«Имущество А.Л.Райерсона».
Лавджой показывает пальто начальнику охраны. На внутренней стороне его воротника - ярлык с
именем владельца.
НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ:
— Сегодня заявили о его краже.
ДЖЕК:
— Я собирался его вернуть! Роуз...
Роуз чувствует себя крайне обманутой, раненой и пораженной. Она отходит от него. Он пытается
кричать ей, пока Лавджой и начальник охраны тащат его в холл.
ДЖЕК:
— Роуз, не слушай их... Я не делал этого! Ты знаешь, что не делал! Ты знаешь это!
Роуз подавлена. Ее мать утешительно кладет руку на ее плечо, предчувствуя слезы.
РУТ:
— И почему женщина верит мужчинам?
162. Интерьер. Почтовое отделение. Хранилище.
Смит и Эндрюс спускаются по ступенькам в почтовое отделение и находят клерков, разбирающих
почту по стопкам. Они изо всех сил вытягивают мокрые тюки с почтой из нижнего хранилища.
Эндрюс спускается вниз по лестнице к хранилищу, которое почти затоплено. Тюки почты плавают
повсюду. Все еще светят огни, излучая под водой зловещий свет. Различим Рено, сверкая новенькой
латунью. Эндрюс смотрит вниз на воду, которая достигает его ботинка, и поднимается наверх.
163. Интерьер. Мостик. Штурманская рубка.
Эндрюс раскатывает большой план корабля на столе в штурманской. Это чертеж, на котором