Читаем Титаник полностью

Мэрдок включает сигнал тревоги, оповещая о закрытии герметичных дверей. Он быстро

поворачивает ручку, управляющую закрытием.

МЭРДОК:

— Быстро на выход!

143.

Барретт и Хескет слышат сигнал закрытия дверей и ползут по бурлящей воде к герметичной двери

между шестой и пятой бойлерными, которые наполнены водяным паром, поскольку холодная

морская вода проникла к раскаленным котлам. Барретт кричит рабочим, карабкающимся к выходу,

когда дверь начинает опускаться как медленная гильотина.

БАРРЕТТ:

— Уходите, ребята! На выход! На выход!

Он пробирается через пятую бойлерную. Дверь с грохотом опускается и блокируется.

144.

Джек и Роуз кидаются к перилам правого борта, чтобы посмотреть на айсберг, удаляющийся к корме

корабля.

145.

В своей каюте, окруженный пачками чертежей и делающий записи в своей вездесущей книге,

Эндрюс поднимает глаза на звук хрустальной люстры, звенящей как ветряные колокольчики. Он

чувствует дрожь, охватывающую весь корабль. И мы видим его лицо. Этот великий корабль так

много значит в его душе, что он чувствует роковой удар.

146. В курительной комнате первого класса.

Грейси видит, как его стакан дрожит на столе.

147. На пальмовом корте с арочными окнами.

Молли Браун показывает свой напиток проходящему официанту.

МОЛЛИ:

— Эй, не могли бы вы добавить сюда немного льда?

В тишине движущаяся стена льда заполняет окно за ней. Она не видит его. Айсберг исчезает по

направлению к корме.

148. Вырезано.

149. На смотровой площадке.

Флит поворачивается к Ли...

ФЛИТ:

— Ох, приятель... это было опасное положение.

ЛИ:

— Ну что, почувствовал лед? Чертов олух!

150. Интерьер – экстерьер. Мостик.

Наезд на Мэрдока. Сигнал тревоги уже напрасно звенит сам по себе. Мэрдок в шоке, не способный

осмыслить случившееся. Он только что бежал по самому большому в истории кораблю,

врезавшемуся в айсберг в свое первое плавание.

МЭРДОК:

(сухо, к Муди)

— Запишите время. Внесите это в бортовой журнал.

Капитан Смит выбегает из своей каюты на мостик, заправляя рубашку.

СМИТ:

— Что это было, мистер Мэрдок?

МЭРДОК:

— Айсберг, сэр. Я пытался развернуть корабль и скомандовал полный назад, но он был слишком

близко. Я пытался взять влево, но судно ударилось... и я...

СМИТ:

— Закрыть герметичные двери.

МЭРДОК:

— Двери закрыты.

Они вместе бросаются к правому борту, и Мэрдок указывает. Смит вглядывается в темноту за

кормой, потом поворачивается к четвертому офицеру Бохэллу.

СМИТ:

— Найдите плотника и прикажите ему проверить корабль.

151. Интерьер. Передняя палуба Г.

В третьем классе Фабрицио выходит в холл и наблюдает за происходящим. Он видит массу крыс,

бегущих в его сторону по коридору, покидая затопленный бак. Фабрицио отскакивает, когда крысы

пробегают мимо него.

ФАБРИЦИО:

— Ма... че каццо!

152.

В каюте Томми в темноте слезает со своей верхней койки и приземляется на пол. Всплеск!!

ТОММИ:

— Блин!! Что за черт?!

Он включает свет. Пол на 3 дюйма заполнен ледяной водой, и вода продолжает прибывать. Он

открывает дверь и выбегает в коридор, который затопляется. Фабрицио бежит к нему, крича что-то

по итальянски. Томми и Фабрицио начинают колотить по дверям, призывая всех встать и уходить.

Предупреждения звучат на нескольких языках.

153. Интерьер. Коридор первого класса. Палуба А.

Пара людей выходят в коридор в халатах и тапочках. Стюард спешит пройти вперед, обнадеживая

их.

ЖЕНЩИНА:

— Почему двигатели остановлены? Я почувствовала толчок?

ПЕРВЫЙ СТЮАРД:

— Прошу прощения, мадам. Мы, вероятно, потеряли лопасть винта, оттого и был удар, который вы

почувствовали. Вам принести что-нибудь?

Томас Эндрюс проскакивает мимо них, торопясь и неся охапку свернутых корабельных чертежей.

154. Экстерьер. Передняя верхняя палуба.

Джек и Роуз наклоняются над перилами правого борта, рассматривая обшивку корабля.

ДЖЕК:

— Выглядит целым. Я ничего не вижу.

РОУЗ:

— Это могло повредить корабль?

ДЖЕК:

— Кажется, удар не был сильным. Я думаю, все в порядке.

Позади них толпа парней из третьего класса со смехом гоняет лед по палубе.

155. Интерьер. Третий класс. Носовая часть.

Фабрицио и Томми в толпе людей из третьего класса кучкуются в коридорах верхних палуб, покинув

затопленные места. Многие из пассажиров захватили с собой чемоданы и рюкзаки, некоторые из

них намокли.

ТОММИ:

— Если это то место, куда сбежали крысы, то для меня это более чем достаточно.

156. Интерьер. Коридор на палубе Б.

Брюс Исмей, одетый в пижаму и верхнее пальто, спускается вниз, в коридор, достигая мостика.

Услужливый стюард по имени Барнс идет в противоположном направлении, возвращая некоторых

обеспокоенных пассажиров в их каюты.

СТЮАРД БАРНС:

— Нет причин для беспокойства. Пожалуйста, возвращайтесь в ваши каюты.

Он останавливается со своей миссией рядом с Кэлом и Лавджоем.

СТЮАРД БАРНС:

— Пожалуйста, сэр. Нет необходимости.

КЭЛ:

— Да, нет необходимости, меня ограбили! Сейчас же позовите начальника охраны. Сейчас же,

идиот!

157. Интерьер. Мостик. Штурманская.

Капитан Смит изучает коммутатор.

Он поворачивается к Эндрюсу, стоящему позади него.

СМИТ:

— Пять градусов крена менее чем за 10 минут.

Входит корабельный плотник Джон Хатчинсон, запыхавшийся и совершенно лишенный сил.

Перейти на страницу:

Похожие книги