Читаем Титаник полностью

побежали Роуз и Джек. Стюарды уходят по указанному направлению.

127. Интерьер. Каюта Роуз и Кэла.

Кэл стоит у открытого сейфа. Он разглядывает рисунок с Роуз, и его лицо передергивается от

злобы. Он читает записку еще раз: «Дорогой, теперь ты можешь хранить и меня, и бриллиант

закрытыми в твоем сейфе. Роуз».

Лавджой, стоящий позади него, смотрит через плечо на рисунок. Кэл комкает записку Роуз, потом

берет двумя руками рисунок, как если бы хотел разорвать его пополам. Он уже собирается сделать

это, но останавливается.

КЭЛ:

— У меня есть идея получше.

128. Интерьер. Хранилище №2. Ночь.

Входят два стюарда. У них электрические фонари, освещающие всю ширину хранилища. Они

замечают Рено с запотевшим задним стеклом и медленно подходят к нему.

Изнутри мы видим луч фонаря, просвечивающий сквозь пылкий отпечаток руки Роуз, все еще

остающийся на запотевшем стекле.

СТЮАРД:

— Попались!

Реверс: заднее сидение пусто.

129. Экстерьер. Передняя верхняя палуба и смотровая вышка.

Ночь.

Роуз и Джек, полностью одетые, выходят на палубу через служебную дверь. Они стоят и

заразительно смеются.

Вверху, над ними на смотровой площадке смотритель Флит слышит шум, оглядывается и смотрит

вниз на палубу, где замечает две обнимающихся фигуры.

Джек и Роуз стоят в объятьях. Их дыхание клубится вокруг них теперь уже в морозном воздухе, но

они даже не чувствуют холода.

РОУЗ:

— Когда корабль прибудет в порт, я сойду на берег с тобой.

ДЖЕК:

— Это безумие.

РОУЗ:

— Я знаю. В этом нет никакого смысла. Потому я и полагаюсь на это.

Джек прижимает ее к себе и неистово целует.

130. На смотровой вышке.

Флит подталкивает локтем Ли.

ФЛИТ:

— Ух ты... смотри.

ЛИ:

— Им будет потеплее, чем нам.

ФЛИТ:

— Ну, если это согреет нас обоих, то я бы не отказался понаблюдать.

Они оба весело смеются над этим. Веселость Флита проходит первой. Снова бросив взгляд вперед,

он движется в замедленной реакции. Краска сходит с его лица.

С позиции Флита: огромный айсберг прямо по курсу в 500 ярдах от них.

ФЛИТ:

— Проклятье!!

Он толкает Ли и три раза звонит в предупреждающий колокол, потом хватает телефон, звоня на

мостик. Не сводя глаз с черной массы впереди, он ждет несколько драгоценных секунд, пока кто-

нибудь снимет трубку.

ФЛИТ:

— Ответь, идиот!

131. Интерьер – экстерьер. Мостик.

Внутри закрытой рулевой рубки шестой офицер Моуди не спеша доходит до телефона и снимает

трубку.

ФЛИТ: (за кадром)

— Есть там хоть кто-нибудь?!

МОУДИ:

— Да. Вы что-то заметили?

ФЛИТ:

— Айсберг прямо по курсу!

МОУДИ:

— Спасибо.

(вешая трубку, зовет Мэрдока)

Айсберг прямо по курсу!

Мэрдок видит его и бросается к телеграфному устройству. Он сигнализирует «полный назад» и

кричит старшему рулевому Хитчинсу, который находится у штурвала.

МЭРДОК:

— Право руля!

МОУДИ

(стоя за Хитчинсом)

— Право руля. Полный назад.

Серия кадров:

132.

Главный инженер Белл следит за супом, который он разогревает на паровом механизме, когда

звенит телеграфный передатчик, который неожиданно... останавливается, обозначая «ПОЛНЫЙ

НАЗАД». Он и другие инженеры удивленно пялятся на это несколько секунд, не веря глазам. Потом

Белл спохватывается.

БЕЛЛ:

— Полный назад! ПОЛНЫЙ НАЗАД!!

Инженеры и смазчики как сумасшедшие бросаются закрывать паровые клапаны и начинают

тормозить мощные, огромные как секвойи поршни гребного винта, чтобы остановить их.

133. В шестой бойлерной.

Главный кочегар Фредерик Барретт и второй инженер Джеймс Хескет видят, что загорается красный

сигнал предупреждения и индикатор «СТОП».

БАРРЕТТ:

— Закрыть все котлы! Закрыть их!!

134. С мостика.

Мэрдок наблюдает, как айсберг... вырастает прямо по курсу. Нос наконец начинает отклоняться

влево (с тех пор, как развернули руль корабля).

Мэрдок стискивает зубы, когда нос медлительно, с усилиями поворачивается. Он задерживает

дыхание в ожидании избавления от ужасных ощущений.

135. На смотровой площадке.

Фредерик Флит сжимается, закрывая лицо руками.

136.

Нос корабля наезжает прямо на камеру и...

Баххх! Корабль правым бортом ударяется об айсберг.

137. Под водой.

Мы видим лед, врезающийся в стальные листы обшивки. Хлопают заклепки, когда стальной лист

обшивки сгибается под давлением.

138. В хранилище №2.

Двое стюардов теряют равновесие, пока обшивка сгибается на 4 фута со звуком, похожим на гром.

Как будто кувалда ударяет по длине наружного корпуса корабля. Айсберг разрушает обшивку, и

море захлестывает внутрь, сметая их с пути. Пока люди ползут по лестнице, ледяная вода окружает

рено.

139. На палубе Г.

Фабрицио в своей койке сотрясается от толчка. Он слышит звук, похожий на очень громкий скрежет

коньков по льду.

140. В шестой бойлерной.

Барретта и Хескета шатает, они слышат грохот столкновения и видят, как правый борт корабля

выгибается по направлению к ним. Напор прибывающей воды, сразу охватившей 2 фута над полом,

почти сбивает их с ног.

141. На передней верхней палубе.

Джек и Роуз разрывают свой поцелуй и в удивлении смотрят, как мимо проплывает айсберг,

закрывая небо как гора. Отколовшиеся куски льда падают и разбиваются о палубу, и они

отскакивают, чтобы уклониться от ледяных глыб.

142. На мостике.

Перейти на страницу:

Похожие книги