Командор
. А из вашей сестры в мужском платье получился бы, очевидно, превосходный кабальеро. (Пауза. Смотрит на Дон Жуана.) Не хуже вас.Дон Жуан
(кланяясь). Благодарю. (Взяв у Командора медальон, надевает его и как бы вскользь замечает.) Если я найду для себя в Севилье спокойный уголок, то обязательно вызову сюда сестру, и тогда вы сможете, сеньор, высказать ей все свои комплименты лично.Командор
. Да, кстати, о спокойном уголке! Мне кажется, что сегодня вы покорили мою жену.Дон Жуан
. Что это — ревность?Командор
. Боже меня упаси. Если бы хоть что-нибудь отвлекло ее внимание от моей особы, я был бы только счастлив.Дон Жуан
. Однако вы не очень-то любите свою супругу.Командор
. Я любил ее как мог. Но — увы. Когда женщина требует от вас, чтобы вы любили ее еще больше, то невольно начинаешь любить еще меньше.Дон Жуан
(смущенно). Скажите, а за что вообще начинаешь любить?Командор
. В том-то и дело, что когда любишь за ум, красоту, за успехи, характер — это еще не самая большая любовь. А вот когда любишь неизвестно за что — это и есть любовь.Дон Жуан
(вздохнув). Это, наверное, очень странное чувство…Командор берет Дон Жуана под руку и, беседуя, отходит с ним в сторону. В это время Лючиа идет к двери и зовет служанку.
Лючиа
. Катерина!Никакого ответа.
(Нетерпеливо.)
Катерина!Молчание.
(Топнув ножкой.)
Катерина!!Вбегает оживленная, раскрасневшаяся Катерина, на ходу поправляя волосы.
Лючиа
(капризно). Я сто раз должна была крикнуть, прежде чем ты появилась.Катерина
(запыхавшись, шепотом). Ох, сеньорита, простите… Я бежала со всех ног… Там такие новости… (Бросает взгляд на Дон Жуана.)Лючиа
(раздраженно). Где — там?Катерина
. У нас на кухне. Пришла служанка из гостиницы «Золотой бык и красавица» и рассказывает…Лючиа
(презрительно). Неужели ты думаешь, что меня интересуют ваши кухонные новости? (Пауза.) Ну и что? (С пренебрежением.) Что же могла сказать какаято служанка из гостиницы?Катерина
. Она сказала, что сеньор Дон Жуан, вот который там стоит с сеньором Командором, — это (торжественно), это Дон Жуан!Лючиа
. И это всё?Катерина
(разочарованно). Всё.Лючиа
. Да ты что, заговариваться стала, что ли? Сеньор Дон Жуан — это Дон Жуан. И вся новость? Да это все равно что сказать про тебя: служанка Катерина сплетница.Катерина
. Нет, сеньорита, вы не так поняли. (Внушительно шепчет.) Это тот Дон Жуан…Лючиа
. Какой тот? Ничего не понимаю.Катерина
(так же). Знаменитый… Известный сердцеед.Лючиа
. Дон Жуан! Да что ты говоришь! Боже мой! Пойди скажи сестре…Катерина бежит к Розитте и шепчет ей. С этой минуты Лючиа хотя и продолжает беседовать с кавалерами, но очень невнимательна к ним и все время посматривает на Дон Жуана. Кавалеры, заметив это, начинают неодобрительно переглядываться.
Розитта
(служанке). Не может быть! (Пауза.) Хотя… А матушка знает?Катерина бежит к Донье Лауре. У Розитты та же игра, что и у Лючии. Донья Лаура сидит одна, обмахиваясь веером. Донья Анна беседует с Доном Оттавио. Слушая Катерину, Донья Лаура закрылась веером так, что видны только глаза. Катерина шепчет. Глаза Доньи Лауры округляются.
Донья Лаура
. И это правда?Катерина
. Я бы побожилась, сеньора, если бы только божиться не было грехом.Донья Лаура
. Иди на кухню. И обо всем, что узнаешь, сейчас же сообщи мне, слово в слово.Катерина убегает.