Читаем Токей Ито полностью

Дакота остался наверху и с притихшей, опустевшей вершины принялся вслушиваться в замолкающий топот врагов. Возможно, стоило бы вместе с толпой собственных преследователей сбежать вниз по склону в долину и там скрыться у них из глаз. Но ноги у него теперь ослабели и держали не лучше, чем подвешенная бизонья кожа, а очертания вершины расплывались перед глазами. Повязка на голове у него сбилась набок, по щеке стекала кровь. Поэтому он остался на вершине, чтобы заново наложить лубяную полосу. Точно ли все его преследователи сбежали вниз? Все до единого? Все?

Все, кроме одного. Внезапно вождь различил совсем рядом, во мраке, какую-то тень. Он и сам не понял, выросла ли она словно из-под земли или бесшумно подкралась откуда-то сбоку. Вглядываясь в смутную тень, он ощутил, как все его чувства снова обострились, и принялся смотреть на нее уже внимательно, с удивлением и враждебностью. Незнакомец был высок и худ, молодой человек с непокрытой головой и с обнаженным торсом; в руке он держал ружье. Длинные волосы, прихваченные только ремешком на затылке, ниспадали ему на спину.

Казалось, он не обращает внимания на Токей Ито, а глядит вслед своим товарищам. Топот толпы, торопящейся сбежать в долину, сейчас почти стих; его заглушил равномерный шум реки. На глазах у вождя молодой воин повернул голову и посмотрел на него. Токей Ито безмолвно встретился с ним взглядом и стал ждать, как поведет себя его противник.

– Какие же они все глупцы, – начал молодой воин приятным, мелодичным голосом. – Я один узнал тебя и буду сражаться с тобой, дабы нашить твой скальп себе на пояс. Ты Токей Ито. Тебя выдал твой нож.

– Да, – столь же спокойно отвечал Токей Ито. – Напади на меня, попробуй. Но когда я одержу над тобой победу, тебе придется жениться на девушке из моего племени. У нас слишком мало мужчин.

– Ах вот как, – потрясенно произнес молодой воин. – Мое имя Шудегатша, я из племени понка, и я не хочу брать в жены ваших женщин. Я хочу добыть твой скальп, вождь!

– Что ж, возьми его, Шудегатша. Мой скальп прочно прирос к моей голове, тебе придется надрезать кожу и сорвать его.

– Да! – негодующе воскликнул юноша. – Так я и поступлю! Почему ты насмехаешься надо мной? Ты думаешь, лезвие моего томагавка затупилось?

– Нет, я так не думаю. Твой топор остр, а мысли умны. Сейчас ты добудешь скальп Токей Ито. Токей Ито ранен и, возможно, не сумеет сражаться в полную силу. Попробуй напасть. Когда снимешь с меня скальп, тебе одному дадут двести долларов и наградят поездкой в Вашингтон, ведь все твои бледнолицые и краснокожие товарищи убежали. Храбрость ты проявишь недаром, Шудегатша; тебе хорошо заплатят, сын племени понка, как некогда изменнику, убившему Понтиака.

Молодой воин презрительно присвистнул:

– Я не поеду в Вашингтон, Токей Ито, сын Маттотаупы, и мне не нужны двести долларов. Я не бледнолицый, наделавший долгов в Пушной компании и желающий оплатить капканы скальпами. Но я и не краснокожий, который пьет священную воду и потому нуждается в деньгах. Я хочу снять с Токей Ито скальп, чтобы мое имя прославляли у костров во всех индейских становищах. Твои предки убивали моих предков. Пока вы обладали властью и могуществом, дакота, вы преследовали нас, как волки оленей. Один дакота похитил мою сестру Монгшонгшу. Его зовут Четансапа, он один из твоих воинов.

– Мужчины понка вторглись в наши охотничьи угодья, и ты знаешь это, Шудегатша!

– Да, я это знаю. Никто не видел бизоньих стад в наших прериях вот уже много лет и зим, и наши женщины и дети голодали. Нам пришлось искать бизонов в ваших охотничьих угодьях.

– Ибо бледнолицые из своих многозарядных винтовок застрелили столько бизонов, что оставшихся не хватило ни нам, ни вам.

Понка на мгновение замолчал, а потом сказал:

– Ты хочешь оправдаться передо мной, возложив вину на бледнолицых, Токей Ито? Ты боишься со мной сражаться?

Токей Ито подошел к понка. У раненого вождя не осталось сил сбежать вниз в бухту, чтобы спастись. Но сейчас он вышел на бой. Ростом он на полголовы превосходил своего противника. Не успел понка произнести последнее слово, как на него обрушился кулак вождя. Юноша упал как подкошенный. Токей Ито опустился на колени и связал его. Убивать его он не стал.

Тем временем грохот ружейных выстрелов в долине совсем смолк. До вершины холма, заглушая шум воды, издалека донесся топот копыт. Если Токей Ито правильно определил, это скакал галопом вниз по течению большой кавалерийский отряд. Охотники за скальпами добежали до своих лошадей, которых накануне вечером спрятали в долине; теперь они вскочили в седло и поскакали прочь. Что или кого искали они вниз по течению? Неужели все еще того незнакомца, который в решающее мгновение открыл стрельбу и отвлек преследователей от Токей Ито?

Вождь поискал ружья, из которых стрелял ночью, револьверы и лук. Он больше ничего не нашел. Все оружие унесли с собой охотники.

Он лишился коня и огнестрельного оружия. У него остался один нож.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Тропою духов
Тропою духов

Двадцатипятилетний индеец племени лакота Черный Ястреб в 1872 году перенимает знания, искусство и опыт состарившегося шамана Волчье Сердце. Среди Пана Сапа — «холмов, являющихся в черном цвете», — находится Священная Пещера. Все таинственные свойства этой пещеры и загадочные силы хозяйничающих в ней Духов не до конца известны даже Волчьему Сердцу…Тридцатидвухлетняя Мэгги Сент Клер, потеряв в автомобильной аварии сестру Сюзи и способность ходить, уединилась на благоустроенном ранчо близ Черных Холмов. Она сочиняет романы об индейцах, населявших эти местности испокон веков, и бледнолицых завоевателях, пришедших с востока. На страницах ее произведений причудливым образом переплетаются история, этнография и любовь…

Мэдлин Бейкер

Приключения / Исторические любовные романы / Вестерн, про индейцев / Приключения про индейцев / Романы