Читаем Толкин полностью

Лишь прочитав «Властелина Колец», читатель начинает подозревать, что Бильбо понимает разговоры пауков только благодаря Кольцу. Во «Властелине Колец» точно так же Сэм, слуга Фродо, надев Кольцо, начинает слышать и понимать разговоры орков на их языке.

192


ПИС. С. 135–136.

193


Там же. С. 141.

194


В оригинале Sackville-Bagginses. Хотя перевод правильно передает французский оттенок фамилии родственников Бильбо, теряется то, что Sackville — известная в Англии аристократическая фамилия, ведущая свое происхождение от не любимых Толкином нормандских завоевателей. Сэквиллы на протяжении столетий были пэрами Англии.

195


ПИС. С. 182.

196


Письмо Уильяму Лютеру Уайту, около 1967 года (Письма, п. 298).

197


Перевод С. Соловьева.

198


Уайт М. Указ. соч. С. 79.

199


Беовульф. Перевод с древнеанглийского В. Г. Тихомирова.

200


Там же.

201


Карпентер Х. Указ. соч. С. 282. (Перевод скорректирован по английскому оригиналу.)

202


Письма, п. 9.

203


Письма, п. 11.

204


Письма, п. 13.

205


Письма, п. 15.

206


Присуждается до сих пор.

207


Карпентер Х. Указ. соч. С. 185.

208


Хьюза вспоминают и сейчас благодаря роману «Ураган над Ямайкой», по которому был снят фильм, и незаконченной тетралогии о приходе Гитлера к власти (вышли в свет две части: Хьюз Р. Лисица на чердаке. Деревянная пастушка. М., 1981).

209


Письмо Стэнли Анвину 15 октября 1937 года (Письма, п. 17).

210


Это тот же Эдвард Крэнкшоу (1909–1984), который во время войны работал в британской миссии в Москве, а впоследствии стал широко известен своими «советологическими» книгами, а также биографиями Бисмарка, Льва Толстого, Джозефа Конрада и др.

211


Письмо Стэнли Анвину 16 декабря 1937 года (Письма, п. 19).

212


См., например: The Lord of the Rings. Unwin Paperbacks, 1983. (Foreword.) Как подчеркивает Толкин, его книга «is neither allegorical nor topical» («ни аллегорическая, ни злободневная»), а также «it seems now often forgotten that to be caught in youth by 1914 was по less hideous an experience that to be involved in 1939 and the following years» («кажется, ныне часто забывают, что быть захваченным в юности 1914 [годом] было не менее ужасным испытанием, чем принять участие в [событиях] 1939-го и последующих лет»).

213


Нередко встречается и написание — Гексли.

214


Письмо редактору газеты «Обсервер» (Письма, п. 25).

215


ПИС. С. 1210.

216


Письмо Стэнли Анвину (Письма, п. 26).

217


ПИС. С. 101.

218


Перевод В. Топорова.

219


Карпентер Х. Указ. соч. С. 194.

220


Там же. С. 277–278.

221


ПИС. С. 249.

222


Письмо Ч. А. Ферту 19 декабря 1937 года (Письма, п. 20).

223


Карпентер Х. Указ. соч. С. 291.

224


Письмо Стэнли Анвину 18 февраля 1938 года (Письма, п. 24).

225


Там же.

226


В русском переводе Муравьева и Кистяковского глава называется «Дорога втроем», но в английском (то есть в окончательном тексте) название — «Three is company».

227


Garth J. Op. cit. P. 34. Согласно северной мифологии, змей Мидгард настолько велик, что каждое его Кольцо может опоясать целый холм.

228


Письмо Стэнли Анвину 4 марта 1938 года (Письма, п. 26).

229


Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

230


Письмо Ч. А. Ферту 24 июля 1938 года (Письма, п. 31).

231


Письмо Стэнли Анвину 13 октября 1938 года (Письма, п. 34).

232


Письмо Ч. А. Ферту 31 августа 1938 года (Письма, п. 33).

233


The History of Middle-earth, VI.

234


Происхождение, генеалогия (нем).

235


Письма, п. 30.

236


Письмо Стэнли Анвину 4 июня 1938 года (Письма, п. 28).

237


Микрофильмированное письмо Кристоферу Толкину 25 мая 1944 года (Письма, п. 71).

238


«Я в самом деле начал повесть, действие которой происходит примерно 100 лет спустя после Низвержения [Мордора], но она оказалась слишком уж мрачной и тягостной.<…> Я обнаружил, что даже в эти ранние времена возникли революционные заговоры вокруг центра тайного сатанинского культа; а гондорские мальчишки играли в орков и безобразничали в округе…» Из письма Колину Бейли 13 мая 1964 года (Письма, п. 256).

239


Письмо Майклу Толкину 6 октября 1940 года (Письма, п. 40).

240


Карпентер Х. Указ. соч. С. 295. (Перевод скорректирован по английскому изданию.)

241


Письмо Стэнли Анвину 13 октября 1938 года (Письма, п. 34).

242


Письмо Ч. А. Ферту 2 февраля 1939 года (Письма, п. 35).

243


Wiicock R. Burrowing deep into the birthplace of Bilbo Baggins // The Daily Telegraph, 22 May 2004.

244


Как установил X. Карпентер, лекция состоялась 8 марта 1939 года.

245


Tolkien J. R. R. Beowulf: The Monsters and the Critics. Proceedings of the British Academy, Vol. XXII, 1936. P. 245–295.

246


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Книга рассказывает о жизни и деятельности ее автора в космонавтике, о многих событиях, с которыми он, его товарищи и коллеги оказались связанными.В. С. Сыромятников — известный в мире конструктор механизмов и инженерных систем для космических аппаратов. Начал работать в КБ С. П. Королева, основоположника практической космонавтики, за полтора года до запуска первого спутника. Принимал активное участие во многих отечественных и международных проектах. Личный опыт и взаимодействие с главными героями описываемых событий, а также профессиональное знакомство с опубликованными и неопубликованными материалами дали ему возможность на документальной основе и в то же время нестандартно и эмоционально рассказать о развитии отечественной космонавтики и американской астронавтики с первых практических шагов до последнего времени.Часть 1 охватывает два первых десятилетия освоения космоса, от середины 50–х до 1975 года.Книга иллюстрирована фотографиями из коллекции автора и других частных коллекций.Для широких кругов читателей.

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары