Читаем Только через мой труп полностью

- Не знаю, насколько тесно они могли быть связаны. Они все знали друг друга. Мы сами не так долго работаем в школе Милтана.

- С Ладлоу и Фабером вы познакомились в школе Милтана?

- Да.

- Как вы узнали, что они иностранные агенты?

- Ну как... они мне сами сказали.

- Вот как. Просто так взяли и сказали?

- Они... ну, просто сказали, и все.

Нийя улыбнулась Вулфу.

- В определенных условиях... я хочу сказать, мужчина может кое-чем поделиться с девушкой, если обстановка тому благоприятствует.

- Вы были настолько близки с мистером Ладлоу? И с мистером Фабером?

- О, нет, нет. - Ее подбородок чуть вздернулся. - Вовсе не так близки.

- Еще они вам признались... ну да ладно. Итак, вы утверждаете, что вы не правительственный агент. Может, вы политический представитель? Вы приехали сюда с политической миссией?

- Нет.

- А вы, мисс Лофхен?

- Нет, сэр.

- Вы обе лжете.

Они так и уставились на него. Нийя вздернула подбородок. Глаза Карлы сузились, хотя и не настолько, чтобы не видеть, что творится вокруг.

- Мисс Лофхен, - резко сказал Вулф, - для интриганки вы на редкость неловки. С тех пор, как вы вошли в мой кабинет, вы дважды взглянули на книжную полку, на то самое место, где стоит "Объединенная Югославия". Я знаю, что вы спрятали туда одну бумагу. Я сам её оттуда вытащил и переложил в другое место.

Нийя по-прежнему не спускала глаз с Вулфа, но и только, зато Карла подскочила с побледневшим лицом, и бессвязно залепетала:

- Но я... Я только хотела...

- Знаю. - Вулф остановил её жестом ладони. - Вы хотели только оставить её там на некоторое время для пущей сохранности. Там, куда я её спрятал, она даже в большей безопасности. Я упоминаю об этом только потому...

- Где она?

Глаза Нийи Тормик были похожи на две шпаги, пронзающие Вулфа насквозь, а голос разил словно кинжал. Она вскочила и оказалась возле его стола так неуловимо быстро, что её движения напомнили мне Милтана, когда он продемонстрировал мне выпад со своей чемпионской шпагой.

- Где она?

Тут она повернулась, потому что Карла подбежала к ней и схватила за локоть. Нийя тряхнула рукой, пытаясь высвободиться, но Карла только крепче ухватила её локоть и отрывисто заговорила:

- Нийя! Нийя, сядь на место! Нийя, ты же знаешь...

Нийя в ответ разразилась потоком слов, для которых, попытайся я что-то записать, я все равно не подыскал бы подходящих английских букв. Ее подруга не осталась в долгу, но её речь была менее неистовой - Карла вполне владела собой.

- Я, между прочим, понимаю по сербско-хорватски, - заметил Вулф.

- О! - воскликнули они в один голос.

Вулф кивнул:

- Мне довелось пожить в Югославии. В свое время я немного поработал на австрийское правительство - я был тогда слишком зелен и не понимал, что этого не стоит делать. В 1921 году я все ещё был в вашей стране, и удочерил там одну девочку...

- Я хочу, чтобы вы вернули мне эту бумагу.

- Я знаю, мисс Лофхен. Но я даже обсуждать ничего не собираюсь и предоставлю вам самим разбираться со своими делами, пока вы, детки, не сядете не свои места и не станете вести себя прилично. Чтобы больше не было подпрыгиваний и кошачьего визга; я этого не выношу; да и, кроме того, ваши стенания вам не помогут. Сядьте!

Девушки повиновались.

- Вот так-то лучше. Я упомянул о том документе, только чтобы на деле показать вам, как я догадался, что вы лжете, говоря, что не выполняете в этой стране политической миссии - а кстати, полиции вы, наверно, тоже солгали? Ну конечно, как же иначе. Теперь, раз уж речь зашла о том документе, - мисс Лофхен, расскажите, как он попал к вам?

- Я... - Карла перебирала складки юбки. - Просто попал, и все.

- Где и каким образом? Это ваш документ?

- Я его украла.

- Нет! - резко оборвала её Нийя. - Это я украла его!

Вулф пожал плечами.

- Поделите эту сомнительную честь пополам. У кого вы его украли?

- У особы, которой он принадлежал.

- У княгини Владанки Доневич?

- Не скажу.

- Хорошо. Это все же лучше, чем пытаться меня обмануть. Княгиня сейчас тоже в Нью-Йорке?

- Я ничего не расскажу вам об этом документе.

- Берегитесь. Вы рискуете жизнью. Единственное, что защищает вас от обвинения в убийстве, это неподтвержденное алиби, представленное Фабером. Вы хотите, чтобы я уберег вас от этой опасности?

- Да.

Какое-то мгновение казалось, что она вот-вот улыбнется, но этого не случилось.

- Да, хочу, - повторила она.

- Вы готовы заплатить мне обычный гонорар, который я требую в таких случаях? Например, несколько тысяч долларов?

- О Боже, нет. - Она взглянула на Карлу и снова на него. - Но... я попробую.

- А когда вы посылали ко мне мисс Лофхен, вы что, рассчитывали, что я помогу вам просто потому, что вы моя приемная дочь?

Она кивнула:

- Я подумала, что вы, может быть, почувствуете что-то...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив