— Доложили о выстрелах, — прогремел Колеа, смотря на Ладда и остальных из-за мушки своего карабина. — У нас контакт?
— Ложная тревога, майор, — сказал Ладд. — Всего лишь маленький бытовой инцидент. — Колеа опустил свое оружие и щелкнул микробусину. — Колеа всем постам. Отставить, отставить. Ложная тревога.
Он снова посмотрел на Ладда. — Что случилось?
— Ничего, с чем я бы не справился, — сказал Ладд. — Мы можем найти место, где сможем обезопасить Маггса на время?
Колеа нахмурился. — Имеешь в виду, запереть?
Ладд кивнул.
— Он под арестом?
— Я думаю, что безопаснее сказать, что да, — сказал Ладд.
Колеа присвистнул.
— Я только пытался защитить нас всех, — сказал Маггс, уже спокойнее и тише. — Ты видел ее, разве нет, Гол?
— О чем это он? — спросил Колеа.
— Фес его знает, — ответил Варл.
VII
Он не мог заснуть, воздух был так тих. Пока он лежал на своей скатке, он чувствовал себя так, как будто задыхался. Он встал и бесцельно пошел.
Совсем бесцельно.
Баскевиль лениво брел по нижним уровням дома, кивая группам часовых и наблюдательным позициям, пока шел, останавливаясь, чтобы обменяться несколькими словами.
Все время он мог слышать скольжение под землей, пятнистая, скользкая, спинномозговая тварь двигалась сквозь скалу под ним, следовала за ним, следовала за ним.
Баскевиль шел дальше, вниз по лестнице, мимо фонарей, которые разгорались и затухали, разгорались и затухали, совпадая по времени со скрытым царапающим звуком, там внизу.
Он дошел до входной дыры в стене, которая вела в новую секцию. Настенные панели, которые были сорваны, исчезли на дрова. Трое солдат охраняли вход: Карск, Гансфелд и Меррт.
— Тихая ночь, сэр? — спросил Гансфелд.
— Так себе.
— Мы слышали, что только что что-то было, в одном из казарменных залов, — сказал Карск.
— Не о чем беспокоиться.
— Мы подумали, что началось еще одно нападение.
— Нет, — сказал Баскевиль. — Можете расслабиться. Но не слишком. Ничего страшного, если я пройду? — Гансфелд сделал жест, как швейцар. — Прошу вас, сэр.
Баскевиль улыбнулся, и вошел через дыру в янтарный свет новой секции. Он немного прошел, когда услышал голос, зовущий его сзади. Рядовой Меррт шел за ним по туннелю.
— Что такое, Меррт?
— Я только гн… гн… гн… кое-что хотел спросить, сэр, — сказал Меррт. Он выглядел смущенным.
— Ладно.
Меррт протянул свое оружие. — Что, вам кажется, тут написано, сэр? — Баскевиль пристально посмотрел на оружие. — Тут написано… я думаю… э, «034TH». — Меррт кивнул. — Точно. Гн… гн… гн… спасибо, сэр.
— Это все?
— Да, сэр.
— Тогда, иди.
Меррт подождал, пока Баскевиль не скрылся из виду, а затем снова посмотрел на свою винтовку. 034TH. То же самое сказал Гансфелд, когда Меррт спросил его. Гансфелд выглядел озадаченным вопросом, как и Баскевиль.
Проблема была в том, что они ошибались. Меррт понимал это, потому что он тоже видел 034TH очень долгое время.
Но чем больше он изучал серийный номер, тем больше он был убежден, что он все время был прав.
Тут было написано СМЕРТЬ (DEATH). Определенно, безусловно написано СМЕРТЬ.
Оно скользило под ним, так близко к поверхности, что казалось, что некоторые коричневые глянцевые панели слегка приподнимаются и опускаются на место, когда оно их минует. Он мог слышать его царапание и скрежет, влажное мясо и кость на камне.
— Ладно, — прошептал он. — Я сделаю это.
Царапание стихло.
Баскевиль вошел в библиотеку. Он шел вдоль стеллажей, пока не остановился напротив книги. Она была переплетена в черную кожу, мягкую и блестящую, с серебряной эмблемой на корешке – червь с длинным сегментированным телом, свернувшийся в круг, его зубы сжимали кончик хвоста, образуя кольцо.
Он потянулся, чтобы прикоснуться. Его пальцы дрожали.
Он взял книгу с полки.
VIII
— Что вы имеете в виду, говоря, что не знаете, где она? — спросил Далин.
— Она просто ушла, — сказала Керт. — Мы ее ищем. — Далин обернулся к Каллво.
— С ней все будет в порядке, — сказал Каллво. — Она сильная.
Далин повернулся и пошел туда, где у двери стоял Мерин.
— Прошу разрешения помочь в поиске Сержанта Крийд, сэр, — сказал он.
— Две огневые команды, со мной, — крикнул Мерин через плечо. — Давайте побыстрее. — Он снова повернулся к Далину. — Мы поможем тебе в поисках, адъютант, — сказал он.
IX
— Значит, это правда, Воун? — протрещал голос Вон Войтца по плохой связи.
— Роун, сэр. Да, это правда.
Статика шипела и жужжала. — Я теряю вас, генерал, — сказал Роун, подвигая микрофон ближе.
— Я сказал, что это чертовски досадно, Роун. Он был хорошим человеком, одним из лучших. Я знал Ибрама годы. Отличный, отличный офицер. Я буду скучать по нему. Как вы справляетесь?
— Обстановка не очень хорошая. Нам нужна немедленная помощь. В основном боеприпасы, но и подкрепления будут очень приветствоваться.
— Они идут, Роун, — произнес голос по связи. — Держитесь. Я попробую организовать груз боеприпасов для вас.