Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

Может быть река Евфрат, по Божию попущению, умалится, чтобы царям Египетским дать переход на погубление друг друга и прочих людей, которые двигаются, как мы думаем по указываемому в Откровении далее, из Скифских пределов, из области Гога и Магога. Нет несообразности и в том, что антихрист, происходящий от корня еврейского, из восточных частей Персидской земли, где колено Даново вместе с другими царями или вельможами, получившими царское имя, перейдет Евфрат, нанося людям смерть телесную или душевную – одним за веру и терпение, другим за недостаток мужества и распущенность.

XVI, 13. «И видех из уст змия, и из уст зверя, и из уст лживаго пророка духи три нечистыя, яко жабы исходящыя».

Тем, что он видел трех нечистых духов, вышедших из троих показывается, что он отдельно упоминает о диаволе, как о змие, об антихристе, как о звере, а о лжепророке, как об отличном от них. Из них говорит, вышли три духа подобные жабам, по причине ядовитости их, привычке к грязному и по нечистоте, и змеиной склонности лукавых духов к постыдным удовольствиям. Они, по повелениям диавола, антихриста и лжепророка, что означается устами, покажут людям ложные знамения и чудеса, как узнаем сие из последующего.

XVI, 14. «Суть бо дуси демонстии творяще знамения: иже исходят к царем всея вселенныя, собрати я на брань в день той великий Бога Вседержителя».

Ибо, совершая через бесов ложные знамения, верящих им вооружать на войну против великого и просвещенного дня Бога, Судии живых и мертвых, и в сей день богоборцы будут побеждены совсем, восплачут, бесполезно оплакивая прежнее заблуждение.

XVI, 15 и 16. «Се гряду яко тать: блажен бдяй и блюдый ризы своя, да не наг ходит, и узрят срамоту его. И собра их на место называемое еврейски, Армагеддон».

Бодрствовать и соблюдать одежды значит быть бодренными в делах благих. Ибо они суть одежды святых, лишенный коих необходимо постыжен будет, как обнаженный и исполненный срамоты. Армагеддон же переводится рассечение или рассекаемое. Ибо нужно думать, что будут посечены собранные там народы, предводимые на брань диаволом, так как утешается кровью человеческой. Поелику же узнаем отсюда, что мерзостно обнажение от одежд добродетелей, и из Евангельской притчи знаем, что извержен был из чертога брачного не имеющий ее, и из Апостольского изречения, в котором говорит он о нетлении, аще и облекшеся в него не нази обрящемся, т.е. благих дел, прилежно будем молить Господа нашего, чтобы здесь омыл Он наши душевные одежды, чтобы паче снега убелиться нам по Псаломскому слову, и не услышать: друже, како вшел еси семо, не имый одеяния брачна, и связанным по рукам и по ногам не быть нам изверженными во тьму кромешную (Мф. 22, 12 и 13), но во всякое время, по Премудрому Соломону, имея белые одежды (Еккл. 9, 8) и нося светные светильники Богоугодной жизни, украшенные состраданием, вместе с чистым и непорочным Женихом душ наших – Христом, Богом нашим, войти нам в чертог Его. С Ним Отцу со Святым Духом подобает слава, держава, честь ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

СЛОВО XVIII-е.

ГЛАВА 52-я. О том, что через седьмую язву будет на людей град и землетрясение.

XVI, 17 и 18. «И седмый Ангел излия фиал свой на воздух: и изыде глас велий от храма небесе от престола, глаголя: бысть. И быша блистания и громи и гласи, и бысть трус велик, яко в николиже бысть, отнележе быша человецы на земли, толик трус, тако велий».

Ангельский голос с неба говорит: бысть, т.е. исполнено Божественное повеление, а гласы блистания и громы означают страх событий в будущее пришествие Христово, как прежде по пришествии Бога на гору Синай, а землетрясение означает претворение существующего, как и Апостол сказал: Еще единую Аз потрясу не токмо землею, но и небом. (Евр. 12, 26).

XVI, 19. «И бысть град велик в три части, и гради язычестии падоша».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза