Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

Топазом, красным по цвету, подобным анфраксу, дающему, как говорят, млекообразную жидкость, полезную страждущим глазами, может обозначаться душа Блаженного Матфея, разжигаемого Божественной ревностью, и украшенного излиянием крови за Христа, Евангелием врачующая слепотствующих сердцем и млеком напаяющая новорожденных в вере.

«Десятое хрисопрас».

Хрисопрасом, имеющим блеск золота лучше самого золота, думаю, означается блаженный Фаддей, благовестивший Авгарю, царю Едесскому, царство Христово, означаемое золотом, и умерщвление в нем, означаемое прасом (пыреем).

«Первоенадесять иакинф».

Иакинфом лазоревым или воздушноголубым означается, может быть, Симон, как ревнитель (Зилот) дарований Христовых и имеющий мудрование небесное.

«Второенадесять амефист».

Аметистом, багряным по виду, думаю, означается Матфий, удостоенный Божественного огня при разделении языков, и восполнивший место отпадшего, по пламенному желанию благоугождать Избравшему. Сие мы из сказанного о камнях святым Епифанием, что применено у него к начальникам колен Израильских, представили для упражнения читающих, как предположения, только гадательствуя об истине, вполне известной Одному, открывшему сие. На самом же деле Апостолы суть и основания и драгоценные камни, и один одного, другой другого камня, а все сохранили особенное и лучше во всех камнях. Потому прошу отложить жалобы на предложенные мнения, как бы насильственно навязанные. Ибо особенностью в добродетелях каждого Апостола мы не рассекаем их общения и взаимного единения, но частным различием их между ними хотели мы показать всецелое тождество, соединяющее их друг с другом наподобие цепи.

XXI, 21. «И дванадесять врат, дванадесять бисеров: едина каяждо врата беша от единаго бисера».

Двенадцать врат явно суть двенадцать учеников Христовых, через коих мы познали дверь и путь жизни; они же суть и двенадцать бисеров, получающие блеск от Единого многоценного бисера – Христа.

«И стогны града злато чисто, яко стекло пресветло».

Одним сравнением нельзя точно изъяснить благ вышнего града. Потому площадь города, по многоценности и благосветлости, видел он, как золото, а по чистоте как кристалл, т.е. светлое стекло, а у нас то и другое в одном соединено быть не может. Все сие святой созерцал как мог. А точное познание вышнего града превосходит и слух, и видение, и мысль.

XXI, 22. «И храма не видех в нем: Господь бо Бог Вседержитель храм ему есть и Агнец».

И храма не видех в нем. Ибо какая нужда в храме городу, имеющему Бога и оградой и покровом? Им мы живем, и движемся и существуем. Ибо Он есть и храм святых и обитатель, обитающий в них и ходящий, как было обещано. Агнец есть в нас закланный Агнец Божий; с Ним существенно соединен и Животворящий Дух, которого далее назвал он рекой.

XXI, 23. «И град не требуя солнца и луны, да светят в нем: слава бо Божия просвети его, и светильник его, Агнец».

Город не имеет нужды в солнце. Ибо, где мысленное солнце правды, там не нужны чувственные светила. Он сам есть и слава и свещник его, и спасаемые народы будут ходить в свете Его; о чем сказал:

XXI, 24 и 25. «И языцы спасени во свете его пойдут, и цари земстии принесут славу и честь свою в него. И врата его не имут затворитися во дни: нощи бо не будет ту».

Спасаемые народы, как сказано, будут ходить во свете его, и воцарившиеся на земле над страстями принесут в него славу и честь добрых дел. А что не затворятся врата его, сие означает или безопасность и невозмутимость обитателей его, или что там отверсты будут всем Божественные врата Апостольского учения для совершеннейшего научения. День же будет там, а не ночь, ибо ночь отделится для грешников.

XXI, 26 и 27. «И принесут славу и честь языков в него. И не имать в него внити всяко скверно, и творяй мерзость и лжу, но токмо написанныя в книгах животных Агнца».

Светлость и слава народов, т.е. благоугодившие в них Христу плодопринесутся в оном граде. Все же скверное и нечистое не войдет туда. Ибо кое общение свету ко тьме?

ГЛАВА 68-я. О чистой реке, казавшейся исходящей от престола.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза