Читаем Том 1 полностью

Спасите, умоляю вас,Коль наша дружба не забылась!

Лауренсья

Хасинта, друг мой, что случилось?

Паскуала

Спокойно положись на нас.

Хасинта

Злодеи, слуги командора,Идущие в Сьюдад Реаль,Бесчестя боевую сталь,Меня для своего сеньораХотят словить.

Лауренсья

От этих гадинГосподь тебя да охранит!С тобою командор шалит —Со мной он будет беспощаден.

(Уходит.)

Паскуала

Хасинта! Я же не мужчина, —Ну как тебя я защищу?

(Уходит.)

Менго

Я оснований не ищуОтречься от мужского чина.Держись меня.

Хасинта

А есть с тобойОружье?

Менго

Первое на свете.

Хасинта

Да где ж оно?

Менго

Вот: камни эти.Я с ними выиграю бой.<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Менго, Хасинта, Флорес, Ортуньо, солдаты.

Флорес

Ты думала удрать пешком?

Хасинта

О, я погибла!

Менго

Господа!Имейте капельку стыда…

Ортуньо

А ты здесь, собственно, при чем?Ты защищаешь эту птицу?

Менго

Пытаюсь защитить словами.Я ей родня, и перед вамиЯ заступаюсь за девицу.

Флорес

Он с жизнью распроститься хочет.

Менго

Ну нет! Когда я рассержусьДа пояском вооружусь,Вам жизнь моя изрядно вскочит!<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Те же, командор и Симбранос.

Командор

В чем дело? Из-за всякой мразиЯ вынужден слезать с седла!

Флорес

Крестьяне этого села,Которым надо, как заразе,Скорее положить конец,Дерзают проявлять строптивость.

Менго

Сеньор мой! Если справедливость —Отличье рыцарских сердец,Не допустите до греха.Они, сказав, что вы велели,Вот эту девушку хотелиСилком отнять у женихаИ у родителей почтенных.Велите им не трогать нас.

Командор

Велю им показать тотчас,Как я караю дерзновенных.Отдай пращу!

Менго

Сеньор!..

Командор

Симбранос,Ортуньо, Флорес! Для наукиЕму пращой свяжите руки.

Менго

Так ваша честь оберегла нас!

Командор

Как ваше гнусное селеньеТолкует обо мне тайком?

Менго

Помилуйте, когда и в чемМы вам явили непочтенье?

Флорес

Убить его?

Командор

Нельзя маратьОружье, призванное к честиВ достойный час и в лучшем месте.

Ортуньо

Что делать с пленным?

Командор

Отхлестать.Его разденьте донага,К тому вон дубу привяжитеИ, сняв уздечки…

Менго

Пощадите,Когда вам совесть дорога!

Командор

Стегать его, покуда пряжкиНе оторвутся от ремней.

Менго

О небо! Ты ль грозой своейНе покараешь грех столь тяжкий!

Флорес, Ортуньо и Симбранос уводят Менго

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Хасинта, солдаты, командор.

Командор

А ты? Откуда столько прыти?Тебе милей простой мужик,Чем тот, кто знатен и велик?

Хасинта

Мою свободу мне верните!Я не хочу быть вашей пленной,И я не потерплю стыда.

Командор

Ах, вот как? Не потерпишь?

Хасинта

Да.Отец мой — человек почтенный,И если вас он не знатней,То благородством обхожденьяВас превосходит.

Командор

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги