Читаем Том 1 полностью

Командор

Боже мой!Я удивлен своим терпеньем.Пусть все по одному идутИ разойдутся по домам.

Леонело

Мой бог! Не верится глазам!

Эстеван

Кто как, а я пройду вот тут.

Крестьяне уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Командор, Ортуньо, Флорес.

Командор

Что скажете? Каков народ?

Ортуньо

Они не склонны лицемерить;А вам не хочется поверить,Что недовольство их растет.

Командор

Иль я им не хозяин, что ли?

Флорес

Сеньор! Совсем не в этом дело.

Командор

А похититель самострела?Гуляет с ним на вольной воле?

Флорес

Вчера безвинному досталосьВ вечернем мраке возле домаЛауренсьи. Что-то мне знакомаЕго фигура показалась.Ему я в оба уха дал.Сегодня, верно, смотрит косо.

Командор

А где укрылся сам Фрондосо?

Флорес

Здесь где-то бродит, я слыхал.

Командор

Здесь нагло бродит человек,Грозивший смертью мне!

Флорес

Как птицаИли как глупая плотица,Он здесь и кончит бренный век,Польстясь на свист иль на крючок.

Командор

Мне, от кого бойцы ГранадыИ Кордовы не ждут пощады,Мальчишка, жалкий пастушок,К груди приставил самострел!Нет, свету близится конец.

Флорес

То смелость любящих сердец.

Ортуньо

Он вас убить не захотел,И вы теперь его должник.

Командор

Я подождать еще хочу.Не то пожару и мечуЯ предал бы в единый мигВсе это гнусное селенье.Я стерегу издалекаУдобный случай, а пока —Рассудком взнуздываю мщенье.А что Паскуала?

Флорес

Отвечает,Что ей до свадьбы недалеко.

Командор

Сказать короче, просит срока?

Флорес

Зато расплату обещаетНаличными. Вся прелесть в них.

Командор

А что Олалья?

Ортуньо

Очень милоОтветила.

Командор

Опять шутила?Так что она?

Ортуньо

Ее женихС нее не сводит глаз, сердитыйНа то, что я сную вокругИ что, в сопровожденье слуг,Вы ей наносите визиты.Как только ревность отшумит,Вас примут так же, как и прежде.

Командор

Приятно жить в такой надежде!Однако мужичок следит…

Ортуньо

Следит и ходит по пятам.

Командор

А что Инес?

Флорес

Какая?

Командор

Та,Что за Антоном.

Флорес

ЗанятаЛишь тем, чтоб быть приятной вам.Для встречи с ней, я вам скажу,Не надо ни ключей, ни лестниц.

Командор

Люблю податливых прелестниц,Но мало ими дорожу.Ах, если бы они умелиСебя как следует ценить!

Флорес

Мы всё готовы им простить,Когда стремимся к милой цели.Зачем губить согласьем скорымНадежду сладкую сердец?Но, как сказал один мудрец,Немало женщин есть, которымНе менее нужны мужчины,Чем форме нужно вещество.Тут не поделать ничего,И огорчаться нет причины.

Командор

Когда мы бурно влюблены,Мы рады, если бой горячийОзнаменован быстрой сдачей,Но ей не придаем цены.Всех легче забывает тот,Хотя б он все венчал желанья,Кому блаженство обладаньяНе многих стоило хлопот.<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги