Нет, полно дерзости мне выносить от вас!И если речи вас мои не обуздали,То я вас вытряхну немедленно подале.Меня отвергли вы, не внемлете добру —Я в монастырскую упрячу вас дыру!Агнеса уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Арнольф, Ален.
Ален.
Не знаю, как и быть. Такие, сударь, вести:Сбежала барышня и с мертвым телом вместе.Арнольф.
Агнеса здесь. В мой дом свести ее скорей!(В сторону.)
Туда, я думаю, он не придет за ней,А через полчаса все дело я устрою.О, я теперь ее в надежном месте скрою!Пойду нанять возок. (Громко.)Запритесь сей же час,А главное, ее вы не спускайте с глаз.Ален уходит.
Чтоб от своей любви суметь освободиться,Необходимо ей отсюда удалиться.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Арнольф, Орас.
Орас.
Ах, я опять бедой нежданной удручен,Опять, сеньер Арнольф, мой жребий омрачен,И роковой удар моей судьбы злосчастнойВновь хочет разлучить меня с моей прекрасной!Вы знаете, сюда сбирался мой отец,И вот сегодня он приехал наконец,Преследуя свои особенные цели,Мне неизвестные, как помните, доселе;С женитьбой он моей заочно поспешилИ свадьбу праздновать здесь именно решил.Судите же теперь, как сильно я встревожен,Когда мой замысел едва не уничтожен.Помянутый вчера Энрик виной всему,Он прямо на пути стал счастью моему.Совместный их приезд мою беду упрочит:На дочери своей меня женить он хочет.Я с первых же их слов чуть не лишился сил.Весь этот разговор с трудом я выносил,И, зная, что отец вас посетить собрался,Предупредить его я в страхе постарался.Я о любви моей прошу вас умолчать —Зачем родителя мне сразу огорчать?Но помогите мне — он ценит ваше слово —Отговорить его от этой свадьбы новой.Арнольф.
Охотно.Орас.
Дав совет женитьбу отложить,Вы можете меня премного одолжить.Арнольф.
Отлично.Орас.
Я на вас надеюсь безусловно.Арнольф.
Пожалуйста.Орас.
Вы мне — как самый близкий кровный.Скажите: возраст мой… Ах, вот они идут!Возьмите ж на себя моей защиты труд!Орас и Арнольф удаляются в глубину сцены и говорят вполголоса.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Энрик, Оронт и Кризальд.
Энрик(Кризальду).