Читаем Том 1. Долгое ожидание полностью

Мне было понятно его удивление. По крайней мере, в одном я был уверен — он узнал меня.

— Давненько, господи боже мой! — ответил он.

— Как дела в городе?

Он смешно лязгнул зубами, изо всех сил стараясь удержать приветливую улыбку.

— Без перемен. Все как раньше… Ты… собираешься задержаться у нас?

— Да, на некоторое время, конечно.

— Джонни!

Я подхватил свой чемоданчик.

— Увидимся позже, Пеп. Я устал и грязен как черт. Надо где-то пристроиться на ночь.

Мне не хотелось слишком долго задерживаться в зале ожидания. С этого момента приходилось быть осмотрительным и осторожным. Следовало прежде всего осмотреться, разведать кое-что. Излишняя торопливость укоротила бы, пожалуй, мой век.

В газетном киоске я купил пачку сигарет «Лакки- страйк» и пакетик жевательной резинки. Вернувшись на платформу, я остановился в тени станционного здания, наблюдая за суетой у автобуса, на котором приехал сюда, и размышляя. Теперь уже слишком поздно менять что- либо и волей-неволей придется пройти через все, хочу я того или нет. Но вся штука была в том, что я хотел этого, хотел больше всего на свете. И даже мысль об этом была так же сладка и приятна, как бывает приятен толстый кусок бифштекса, когда ты голоден. Но кое-кому, правда, такая порция может оказаться не очень-то подходящей.

Точнее, троим. Один из них умрет, у другого так основательно будут переломаны все кости на руках, что они уже никогда не смогут служить. Что касается третьего, он получит такую трепку, что до конца дней своих сохранит отметины на коже. Этот последний — женщина.

Чья-то неясная тень отделилась от угла здания, у которого я стоял, и двинулась в мою сторону. В полосе света я увидел, что это широкоплечий мужчина, несколько грузный, каким становится профессиональный спортсмен, покинувший спорт, не утратив, однако, ни силы, ни быстроты движений. Свет падал на его лицо, четко обрисовывая резкие, грубые черты, казалось, намеренно вылепленные вокруг торчащего изо рта окурка. На нем была новая с узкой лентой на тулье широкополая шляпа, которая великолепно подошла бы какому-нибудь ранчеро. Но костюм был, скорее, одеянием простого работяги. Впрочем, он шел бы ему как нельзя лучше, не оттопыривай боковой карман лежащий там револьвер.

— Нет ли огонька, паренек?

Я поднял на него глаза, лишь когда он подошел ко мне вплотную. Чиркнув спичкой я поднес ее к самому его лицу. Он кивнул в знак благодарности и спросил:

— Надолго к нам?

И пыхнул дымом прямо в лицо.

— Возможно, — ответил я.

— Откуда прибыл?

— Из Оклахомы. — Я выдохнул сигаретный дым ему в физиономию так, что он закашлялся. — Нефтяные промыслы, — добавил я.

— Здесь такой работы не найдешь.

— Кто сказал?

Показалось, он собирается ударить меня, но он всего лишь повел рукой, чтобы я мог рассмотреть серебряную полосу на кожаном планшете.

— Я тебе говорю!

— Да?

— Мы здесь не любим переселенцев, особенно из Оклахомы. Через двадцать минут отходит автобус. Для тебя лучше занять в нем место.

— А что будет, если я откажусь?

— Могу показать, коль тебе так уж хочется.

Я отшвырнул окурок, и, прочертив в темноте дугу, он мягко упал на дорогу.

— Хочется.

Эти полицейские, которые так любят изображать из себя крепких мужчин, обычно хорошо разбираются, с кем имеют дело, — с настоящим человеком или так, с сосунком каким-нибудь. Этот не составлял исключения.

— Двадцать минут, — повторил он и тоже швырнул окурок.

Из-за угла вывернулось такси и притормозило рядом. Я поднял чемоданчик и подошел. Водитель, совсем еще мальчишка с гладко зализанными волосами, смерил меня взглядом с ног до головы, когда я открыл дверцу.

— В город, — произнес я.

Полицейский вышел из темноты к кромке тротуара. Мальчишка ухмыльнулся:

— Чем платить будешь?

Вынув из кармана пачку банкнот, я нашел среди двадцаток и полусотенных две долларовые бумажки и швырнул их на переднее сиденье. Парень моментально сунул их в карман и стал любезным.

— В город так в город, — сказал он.

Захлопнув дверцу, я взглянул в окно. Полицейский стоял на том же месте, по лицо его собралось в гармошку: он не мог сообразить, как это он так ошибся, приняв меня за сосунка, да к тому же за нищего сосунка.

Такси выехало на главную улицу. Я поудобнее откинулся на сиденье и велел парнишке везти себя в «Хат- тауэй-хауз». Итак, прием был оказан самый радушный. Впрочем, иного я и не ожидал.

2

«Хаттауэй-хауз» был лучшим отелем в городе и имел Дело только с теми, чьи карманы полны монет. По- видимому, таксист подал какой-то сигнал клерку за стойкой, потому что тот приветствовал меня улыбкой и не потребовал платы вперед. Он выложил на конторку ключи и спросил:

— Не закажете ли чего-нибудь в номер, сэр?

— Что вы можете предложить?

— Все самого лучшего качества. Виски, если желаете. Женщину…

— Какого сорта женщину?

— Разочарованы не будете.

— Может быть, после.

— Конечно, все, что пожелаете.

Служащий в форме проводил меня наверх, получил свои пять долларов и произнес, ухмыльнувшись довольно:

— Когда что потребуется, спросите Джека, меня так зовут. Если хотите, могу выполнить для вас поручение в городе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги

Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы / Детективы