— Двести одна тысяча сорок восемь долларов, — сказал он таким тоном, словно был удивлен моим вопросом.
— Понятно. И что произошло дальше?
— Я отправил вас и мисс Уэст в отпуск в одпо и то же время, а сам связался с райоппым прокурором, который и прислал в банк ревизоров. Таким образом обнаружилась недостача. Все улики были против нас.
— Очень мило со стороны ревизоров и прокурора.
— Макбрайд… Почему вы скрылись?
Я и сам хотел бы знать. Знай я, почему Джонни сбежал, все проблемы разрешились бы тут же. И я неопределенно пожал плечами:
— Да просто струсил, вот и все. Но теперь я вернулся, так что начнем все сначала.
— Вы вернулись, чтобы оправдаться?
— А что же еще?
Он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.
— Это просто невероятно, не знаю, верить вам или нет…
— Решайте.
— Если… Если вы говорите правду, то я, конечно, хотел бы, чтобы с вас было снято это пятно. Пока у меня нет сомнений в вашей виновности. — Он мудро улыбнулся. — Но мне случалось, ошибаться в жизни, и я всегда признавал свою неправоту. На этот раз я воздержусь от каких- либо суждений, пока все окончательно не выяснится. И я употреблю все имеющиеся в моем распоряжении средства, чтобы установить истину. Однако пока улики против вас. Быть может, подскажете, с чего начать?
— Найдите Веру Уэст. Ей все известно.
— А вы знаете, что с ней произошло?
— Слышал кое-что. Сначала связалась с Серво, потом исчезла.
— В таком случае, вам известно столько же, сколько мне.
— Вы поищете ее?
— Разумеется. По крайней мере, будет искать страховая компания. Я их немедленно уведомлю.
— Когда она ушла отсюда, осталось что-нибудь из ее бумаг или писем?
— Ничего. Ящики ее стола были совершенно пусты. И с тех пор она не писала нам, даже за рекомендациями не обратилась.
Секунду я смотрел на него, потом кивнул. Скользнув по кабинету взглядом блудного сына, вернувшегося после долгой отлучки, я попросил его с улыбкой:
— Знаете, а ведь я соскучился по банку. Не позволите ли взглянуть на мое прежнее рабочее место?
Он недовольно проворчал:
— Не пойму, зачем…
— Знаете, после пятилетнего отсутствия тянет на старое место.
Ему это все не понравилось, но не нашлось причины отказать. Мы прошли по длинному коридору, миновав две зарешеченные двери, и вошли в будочку кассира, которая выглядела точно так, как любая другая во всяком банке.
На табурете спиной к нам сидел парень. Он повернулся не разгибая спины, потом возвратился к прерванному занятию. Перед ним лежали пачки банкнот, рядом стояли три саквояжа со звонкой монетой. Прямо под его ногами была кнопка вызова полиции, другая такая же — на уровне колена. Рукоятка пистолета торчала из-под крышки стола, он лежал на специальной полочке. Под нашими взглядами парень занервничал, засуетился, уронил на пол никель и полез его искать.
Мы вышли. Гардинер сказал:
— Все-таки мне непонятно…
— Простая сентиментальность… — пробормотал я.
Черта с два сентиментальность! Мне было жаль Джонни. Даже если бы он и совершил преступление, его можно было понять: на все пойдешь, чтобы вырваться из такой клетки. Теперь я знал, почему он предпочел труд рабочего на просторе. Пусть дождь, пусть грязь, пусть его всегда ругали, но зато была свобода.
Гардинер проводил меня до самого выхода и, пока охранник отпирал дверь, сказал:
— Вы, конечно, все это время будете в городе.
Я ухмыльнулся, подумав, что кто-то непременно умрет, прежде чем я уберусь отсюда, если вообще смогу убраться, но ответил:
— Разумеется!
На табличке значилось: «Линкаслская деловая группа». Сама табличка была розовой, рамка — из красного дерева. Офис занимал первый этаж большого здания, в просторный холл выходило множество дверей. Я выбрал наиболее солидную и вошел.
Я очутился в небольшой комнате с рядом скамей у стенок, на которых сидело десятка два мужчин и какая-то старая дама. Все они нетерпеливо поглядывали на старинные часы. Я же бросил взгляд на секретаршу. И не зря. На девице было настолько узкое и декольтированное до такой степени платье, что груди торчали вперед, словно кулаки боксера в боевой стойке. Она сидела скрестив ноги, чтобы те, кто томится ожиданием, время от времени могли насладиться зрелищем, когда она их раздвинет.
Я подошел к столу, за которым она восседала, и спросил:
— Я хотел бы видеть Ленни.
Девица вскинула на меня голубые глаза, затуманенные усилием вспомнить алфавит — она перебирала картотеку.
— Сожалею, но вам придется подождать. Вы сказали… Ленни? Вы друг мистера Серво?
— Вполне возможно.
Она нахмурила лобик:
— Если вы по делу, то вам…
— Я не по делу, красавица.
— О, ну тогда вы друг. Я скажу, что вы здесь. Ваше имя?
Я назвался. Она взяла телефонную трубку и сообщила кому-то, что в приемной находится некий мистер Макбрайд. Потом торжественно кивнула головой с волосами, вытравленными перекисью, и произнесла:
— Мистер Серво будет рад вас видеть. Прямо сейчас.
— Я предпочел бы остаться и любоваться на вас.
— Но мистер Серво сказал…
— Знаю. Ничего страшного, если он увидит меня попозже.