Читаем Том 1. Полет в небеса полностью

Вопросов не решая и далее — ср. с «Русской историей от Гостомысла с XI по XIX век» А. К. Толстого.

в меня глядел сквозь кулачёк — см. примеч. к 56.

В варианте:

проснётся вновь моя любовь — ср. с хрестоматийным пушкинским: «И для него воскресли вновь ∞ И жизнь, и слезы, и любовь».

346. Собрание произведений. Кн. 2.

По-видимому, в ссылке в Курске Хармс задумал, но не осуществил большое произведение, о работе над которым он сообщал из Курска Л. Пантелееву. Помимо публикуемого текста имеются отдельные фрагменты:

<1>Духи: Мы из разного металласмотрим в землю как столбы.Баба землю подметалапыли подняла клубы.Мы от пыли расчихалисьсотрясая землю каждый раз.Люди страшно чертыхалисьобвиняя в этом нас.А на башне звон часовраздавался десять разА в дверях скрипел засови смотрел от туда глазИ над башней раздавалсястрашный крик мохнатых сови поспешно запиралсявход на башню на засов.<2>Духи: Смехом, смехом, смехом,смехом, смехом, смехом,смехом.А где? А где? А где? А где?Среди, среди, среди, средидома, поля, моря, лесаМожет каждый, кто захочит,видеть беса.Далее зачеркнуто:Я хочу увидеть бесасреди дома, поля, моря, лесав длинном образе тюльпана,или в шапке меховой,или с пикой атаманадикой банды верховой.

<3>

Гений Д. X. смотрит в окно на двор. На дворе мальчик и девочка играют в мячь вазой.

Далее зачеркнуто по три реплики Мальчика и Девочки.

в длинном образе тюльпана — см. примеч. к 73.

347. Избранное.

После — и всё по прежднему шалит в тебе коварный бес — зачеркнуто:

Александра

Федоровна: Я слышала, что буд-то Стасов

гостил у Веры Тимофеевны

и ночью изнасиловал её прислугу.

Но тут залаяла собачка

Как обычно у Хармса, наличие реальных исторических персонажей (здесь: последнего русского императора Николая II и его жены, императрицы Александры Федоровны, и других) ни в малой степени не означает попытки воспроизвести подлинную историю; напротив, историческое время и его герои смещены и трансформированы «до неузнаваемости».

348. Собрание произведений. Кн. 4.

После — Вы будите? — зачеркнуто:

Да, отвечаю, буду.И книгу в сторону кидаюи одеваю лучшую паруи свою келью покидаюи стол и кресло и гитару.И бреюсь, одеваю лучший галстуки выхожу к трамвайной остановке

После — Врываетесь в частную жизнь! — зачеркнуто:

Верочка Портите номер!

Антон Антонович Срываете репетицию

После — таить в себе любовные страсти — зачеркнуто:

Я в парк от мира удаляюсьсреди травы один валяюсьи там любви как ангел внемлюи как кабан кусаю землюПотом во мне взрывается рекаи я, походкой старикаспешу в назначенное местогде ждёт меня моя невеста.

После — О Боже! Боже! — зачеркнуто:

Верочка Ах, оставте, в ваши годыстыдно к девочкам ходитьВаши речи, точно воды,их не могут возбудить.вы беззубы, это плохо.Плешь на четверть головы,вы старик, и даже вздохаудержать не в силах вы

Факиров, Хвилищевский, Антон Антонович — имена персонажей, встречающиеся и в других текстах Хармса.

Из шкапа выглядывает — см. примеч. к 29.

Я не имею больше власти и далее — автоцитата (см. 195).


Перейти на страницу:

Все книги серии Хармс, Даниил. Собрание сочинений в 3 томах

Том 1. Полет в небеса
Том 1. Полет в небеса

Кто он, загадочный Даниил Хармс, — наивный гений, мастер эпатажа или лукавый мистификатор, тщательно скрывавший свою, как писал Маршак, «классическую основу»? Хармса, как одного из самых неординарных и парадоксальных писателей XX столетия, читают и изучают в России и за рубежом, однако и по сей день его работы остаются в числе самых удивительных загадок русской литературы. Бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть — ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет…В первый том настоящего Собрания сочинений Даниила Хармса включены стихотворения, переводы и драматические произведения.Составление, вступительная статья и примечания Валерия СажинаТексты публикуются в соответствии с авторской орфографией и пунктуацией.Ранее настоящий том выходил под названием «Авиация превращений».

Даниил Иванович Хармс

Классическая проза ХX века
Том 3. Из дома вышел человек
Том 3. Из дома вышел человек

Кто он, загадочный Даниил Хармс, — наивный гений, мастер эпатажа или лукавый мистификатор, тщательно скрывавший свою, как писан Маршак, «классическую основу»? Хармса, как одного из самых неординарных и парадоксальных писателей XX столетия, читают и изучают в России и за рубежом, однако и по сей день его работы остаются в числе самых удивительных загадок русской литературы. Бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть — ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет…В третий том Собрания сочинений включены детские стихи, проза и драматические произведения Даниила Хармса. Составление, вступительная статья и примечания Валерия Сажина.Ранее настоящий том выходил под названием «Тигр на улице».

Даниил Иванович Хармс

Драматургия

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века