Читаем Том 1. Стихотворения полностью

И в заставу, бредя кровию,Мать и дочь идут пешком,Тащут старую ПрасковиюЗа собой с пустым мешком.

15

До зари за огородамиВместе бродят дочь и мать,Но грядущего с народамиБонапарта не видать.

16

Неудачею печалимы,Приплелись они домой:«Ни вождя не отыскали мы,Ни колонны никакой!»

17

«Видно, все, и с квартирьерами,Провалились на мосту,Что построен инженерамиО великом о посту!»

18

Городничий удивляется:«Что же видели вы там?»«Только видели: валяетсяУ заставы всякий хлам,»

19

«Да дорогой с поросятамиШла Аверкина свинья;Мы ее толкнули пятамиМимоходом, дочь и я;»

20

«Да дьячок отца ВиталияС нами встретился, пострел,Но и он-то нас, каналия,Обесчестить не хотел!»

21

Городничий обижается:«Вишь, мошенник, грубиян!Пусть же мне не попадаетсяВ первый раз, как будет пьян!»

22

«Но, однако же, вы виделиАванпост или пикет?»«Ах, папаша, нас обидели,И пикета даже нет!»

23

Городничий изумляется,Сам в уезд летит стремглавИ в Конторе там справляется,Что сдано на телеграф?

24

Суть депеши скоро сыскана,Просто значилося в ней:«Под чиновника РаспрыскинаВыдать тройку лошадей».

Сентябрь (?) 1871

[Б.М. Маркевичу]*

В награду дружеских усилий,Вам проложивших новый путь,С сим посылается ВасилийПомочь вам в Брянске чем-нибудь.Коляска ждет на полдорогиПитомца ветреного муз —Да покровительствуют богиЕе давно желанный груз!Наперсник легкой ТерпсихорыДа скачет цел и невредим,Да не подломятся рессорыБлиз грязных Выгоничь под ним!Его румяные ланитыИ дорогие сединыДа увенчают и хариты,И Рога Красного сыны!

28 июня 1872

Послание к М.Н. Лонгинову о дарвинисме*

Я враг всех так называемых вопросов.

Один из членов Государственного совета

Если у тебя есть фонтан, заткни его.

Кузьма Прутков.

1

Правда ль это, что я слышу?Молвят овамо и семо:Огорчает очень МишуБудто Дарвина система?

2

Полно, Миша! Ты не сетуй!Без хвоста твоя ведь …,Так тебе обиды нетуВ том, что было до потопа.

3

Всход наук не в нашей власти,Мы их зерна только сеем;И Коперник ведь отчастиРазошелся с Моисеем.

4

Ты ж, еврейское преданьеС видом нянюшки лелея,Ты б уж должен в заседаньеЗапретить и Галилея.

5

Если ж ты допустишь здраво,Что вольны в науке мненья —Твой контроль с какого права?Был ли ты при сотворенье?

6

Отчего б не понемногуВведены во бытие мы?Иль не хочешь ли уж богуТы предписывать приемы?

7

Способ, как творил создатель,Что считал он боле кстати —Знать не может председательКомитета о печати.

8

Ограничивать так смелоВсесторонность божьей власти —Ведь такое, Миша, делоПахнет ересью отчасти!

9

Ведь подобные примерыПодавать — неосторожно,И тебя за скудость верыВ Соловки сослать бы можно!

10

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия