Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Таирова поймали!Отечество, ликуй!Конец твоей печали —Ему отрежут нос!

1871 (?)

<p>[А.Н. Мальцевой]<a l:href="#comm004021"><sup>*</sup></span><span></a></p>Пью ль мадеру, пью ли квас я,Пью ли сливки я коровьи,За твое всегда, Настасья,Выпиваю я здоровье.Ныне «Тигра» пассажирыМне вручили полномочье,Чтобы пил при звоне лирыЗа твою младую дочь я.Лиры нет у капитана,Лишь бутылки да графины,И при шуме урагана,И при грохоте машиныПью из этого стаканаЗа обеих именины!

29 октября 1869

<p>«Все забыл я, все простил…»<a l:href="#comm004022"><sup>*</sup></span><span></a></p>Все забыл я, все простил,Все меня чарует,И приказчик стал мне мил,Что доход ворует,И бредущий ревизорТам через плотину,И свинья, что о заборС хрюком чешет спину,Сердце так полно мое,Так я стал незлобен,Что и самого ВельоЯ 6 обнять способен!

14 мая 1871

<p>«Я готов румянцем девичьим…»<a l:href="#comm004023"><sup>*</sup></span><span></a></p>Я готов румянцем девичьимОттого покрыться,Что Маркевич с СтасюлевичемДолго так бранится.Что б ему на СтасюлевичаНе грозиться палкой?Стасюлевичу б МаркевичаПодарить фиалкой?

14 мая 1871

<p>[М.Н. Лонгинову]<a l:href="#comm004024"><sup>*</sup></span><span></a></p>Слава богу, я здоров,Но ведь может же случиться,Что к обители отцовМне придется отлучиться.Если выйдет казус сей,Что сведет мне поясницу,Ты, прошу, жене моейВыдай паспорт за границу.Ты ей в том не откажи,Ибо это будет верно,Что стою я близ межи,Преступить ее же скверно.

3 июля 1871

<p>Отрывок<a l:href="#comm004025"><sup>*</sup></span><span></a></p></span><span><p>(Речь идет о бароне Вельо)</p></span><span>

1

Разных лент схватил он радугу,Дело ж почты — дело дрянь:Адресованные в Ладогу,Письма едут в Еривань.

2

Телеграммы заблуждаютсяПо неведомым путям,Иль совсем не получаются,Иль со вздором пополам.

3

Пишет к другу друг встревоженный:«Твоего взял сына тиф!»Тот читает, что таможенныйИзменяется тариф.

4

Пишет в Рыльск Петров к Сазонову:«Наши цены поднялись» —Телеграмма ж к АртамоновуТак и катится в Тифлис.

5

Много вышло злополучияЧерез это и вреда;Одного такого случаяНе забуду никогда:

6

Телеграфною депешеюГородничий извещен,Что «идет колонной пешеюНа него Наполеон».

7

Город весь пришел в волнение,Всполошился мал и стар;Запирается правление,Разбегается базар.

8

Пошептавшись, Фекла с ДомноюИспекли по пирогуИ за дверию огромноюПрипасают кочергу.

9

Сам помощник городничегоВ них поддерживает духИ к заставе с рынка птичьегоИнвалидов ставит двух.

10

Вся семья купцов ВорониныхЗаболела наповал,Поп о древних вавилонянахВ церкве проповедь сказал.

11

Городничиха сбираетсяУж на жертву, как Юдифь,Косметиком натирается,Городничий еле жив.

12

Недоступна чувству узкому,Дочь их рядится сама;Говорит: «К вождю французскомуЯ хочу идти с мама!»

13

«Вместе в жертву, чай, с охотоюПримет нас Наполеон;Ах, зачем пришел с пехотою,А не с конницею он!»

14

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия