Читаем Том 1. Стихотворения полностью

С усердьем столь же смелым,И с помощью воды,Самарин тер бы меломИх черные зады;

10

Катков, наш герцог Алба,Им удлинял бы нос,Маркевич восклицал бы:«Осанна! Аксиос!»

Апрель или май 1869

<p>Мудрость жизни<a l:href="#comm004019"><sup>*</sup></span><span></a></p>

1

Если хочешь быть майором,То в сенате не служи,Если ж служишь, то по шпорамНе вздыхай и не тужи.

2

Будь доволен долей малой,Тщись расходов избегать,Руки мой себе, пожалуй,Мыла ж на ноги не трать.

3

Будь настойчив в правом споре,В пустяках уступчив будь,Жилься докрасна в запоре,А поноса вспять не нудь.

4

Замарав штаны малинойИль продрав их назади,Их сымать не смей в гостиной,Но в боскетную поди.

5

Если кто невольным звукомОгласит твой кабинет,Ты не вскакивай со стуком,Восклицая: «Много лет!»

6

Будь всегда душой обеда,Не брани чужие щиИ из уха у соседаДерзко ваты не тащи.

7

Восхищаяся соседкой,По груди ее не гладьИ не смей ее салфеткойПотный лоб свой обтирать.

8

От стола коль отлучитьсяПовелит тебе нужда,Тем пред дамами хвалитьсяТы не должен никогда.

9

Коль сосед болит утробой,Ты его не осуждай,Но болящему без злобыКорша ведомость подай.

10

Изучай родню начальства,Забавлять ее ходи,Но игривость до нахальстваНикогда не доводи:

11

Не проси у тещи тряпкиДля обтирки сапоговИ не спрашивай у бабки,Много ль есть у ней зубов?

12

Помни теток именины,Чти в кузинах благодатьИ не вздумай без причиныИх под мышки щекотать.

13

Будь с невестками попроще,Но приличия блюдиИ червей, гуляя в роще,Им за шею не клади.

14

Не зови за куст умильноДочерей на пару словИ с племянницы насильноНе тащи ее чулков.

15

На тебя коль смотрят люди,Не кричи: «Катай-валяй!»И кормилицыной грудиУ дити не отбивай.

16

Всем девицам будь отрада,Рви в саду для них плоды,Не показывай им задаБез особенной нужды.

17

Проводя в деревне лето,Их своди на скотный двор:Помогает много этоРасширять их кругозор;

18

Но, желаньем подстрекаемИх сюрпризом удивить,Не давай, подлец, быка имВ виде опыта доить.

19

Также было б очень гадкоПерст в кулак себе соватьПод предлогом, что загадкаИм дается отгадать.

20

Вообще знай в шутках меру,Сохраняй достойный вид,Как прилично офицеруИ как служба нам велит.

21

Если мать иль дочь какаяУ начальника умрет,Расскажи ему, вздыхая,Подходящий анекдот;

22

Но смотри, чтоб ловко было,Не рассказывай, грубя:Например, что вот кобылаТакже пала у тебя;

23

Или там, что без потерейМы на свете не живемИ что надо быть тетерей,Чтоб печалиться о том;

24

Потому что, если пылокТвой начальник и сердит,Проводить тебя в затылокОн курьеру повелит.

25

Предаваясь чувствам нежным,Бисер свиньям не мечи —Вслед за пахарем прилежнымХодят жадные грачи.

Вторая половина 1870

<p>Ода на поимку Таирова</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия