Читаем Том 1. Стихотворения полностью

— Государь ты наш батюшка,Государь Петр Алексеевич,А чем ты изволишь мешать ее?— Палкою, матушка, палкою,Палкою, сударыня, палкою!

5

— Государь ты наш батюшка,Государь Петр Алексеевич,А ведь каша-то выйдет крутенька?— Крутенька, матушка, крутенька,Крутенька, сударыня, крутенька!

6

— Государь ты наш батюшка,Государь Петр Алексеевич,А ведь каша-то выйдет солона?— Солона, матушка, солона,Солона, сударыня, солона!

7

— Государь ты наш батюшка,Государь Петр Алексеевич,А кто ж будет ее расхлебывать?— Детушки, матушка, детушки,Детушки, сударыня, детушки!

[1861]

<p>Чужое горе</p>В лесную чащу богатырь при луне  Въезжает в блестящем уборе;Он в остром шеломе, в кольчатой бронеИ свистнул беспечно, бочась на коне:  «Какое мне деется горе!»И едет он рысью, гремя и звеня,  Стучат лишь о корни копыты;Вдруг с дуба к нему кто-то прыг на коня!«Эй, кто за плечами там сел у меня?  Со мной, берегись, не шути ты!»И щупает он у себя за спиной,  И шарит, с досадой во взоре;Но внемлет ответ: «Я тебе не чужой,Ты, чай, об усобице слышал княжой,  Везешь Ярослава ты горе!»«Ну, ври себе! — думает витязь, смеясь, —  Вот, подлинно, было бы диво!Какая твоя с Ярославом-то связь?В Софийском соборе спит киевский князь,  А горе небось его живо?»Но дале он едет, гремя и звеня,  С товарищем боле не споря;Вдруг снова к нему кто-то прыг на коняИ на ухо шепчет: «Вези ж и меня,  Я, витязь, татарское горе!»«Ну, видно, не в добрый я выехал час!  Вишь, притча какая бывает!Что шишек еловых здесь падает вас!»Так думает витязь, главою склонясь,  А конь уже шагом шагает.Но вот и ступать уж ему тяжело,  И стал спотыкаться он вскоре,А тут кто-то сызнова прыг за седло!«Какого там черта еще принесло?»  «Ивана Васильича горе!»«Долой вас! И места уж нет за седлом!  Плеча мне совсем отдавило!»«Нет, витязь, уж сели, долой не сойдем!»И едут они на коне вчетвером,  И ломится конская сила.«Эх, — думает витязь, — мне б из лесу вон  Да в поле скакать на просторе!И как я без боя попался в полон?Чужое, вишь, горе тащить осужден,  Чужое, прошедшее горе!»

[1866]

<p>Пантелей-целитель<a l:href="#comm003017"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия