Читаем Том 1. Стихотворения полностью

«Стой! — молвит Илья, — твой хоть голос и чист,Да песня твоя не пригожа!Был вор Соловей, как и ты, голосист,Да я пятерней приглушил его свист —С тобой не случилось бы то же!»

11

Певец продолжает: «И время придет,Уступит наш хан христианам,И снова подымется русский народ,И землю единый из вас соберет,Но сам же над ней станет ханом!

12

И в тереме будет сидеть он своем,Подобен кумиру средь храма,И будет он спины вам бить батожьем,А вы ему стукать да стукать челом —Ой срама, ой горького срама!»

13

«Стой! — молвит Попович, — хоть дюжий твой рост,Но слушай, поганая рожа:Зашла раз корова к отцу на погост,Махнул я ее через крышу за хвост —Тебе не было бы того же!»

14

Но тот продолжает, осклабивши пасть:«Обычай вы наш переймете,На честь вы поруху научитесь класть,И вот, наглотавшись татарщины всласть,Вы Русью ее назовете!

15

И с честной поссоритесь вы стариной,И, предкам великим на сором,Не слушая голоса крови родной,Вы скажете: «Станем к варягам спиной,Лицом повернемся к обдорам!»»

16

«Стой! — молвит, поднявшись, Добрыня, — не смейПророчить такого нам горя!Тебя я узнал из негодных речей:Ты старый Тугарин, поганый тот змей,Приплывший от Черного моря!

17

На крыльях бумажных, ночною порой,Ты часто вкруг Киева-градаЛетал я шипел, но тебя не впервойПопотчую я каленою стрелой —Ой ладо, ой ладушки-ладо!»

18

И начал Добрыня натягивать лук,И вот, на потеху народу,Струны богатырской послышавши звук,Во змея певец перекинулся вдругИ с шипом бросается в воду.

19

«Тьфу, гадина! — молвил Владимир и носЗажал от несносного смрада, —Чего уж он в скаредной песни не нес,Но, благо, удрал от Добрынюшки, пес, —Ой ладо, ой ладушки-ладо!»

20

А змей, по Днепру расстилаясь, плывет,И, смехом преследуя гада,По нем улюлюкает русский народ:«Чай, песни теперь уже нам не споет —Ой ладо, ой ладушки-ладо!»

21

Смеется Владимир: «Вишь, выдумал намКаким угрожать он позором!Чтоб мы от Тугарина приняли срам!Чтоб спины подставили мы батогам!Чтоб мы повернулись к обдорам!

22

Нет, шутишь! Живет наша русская Русь!Татарской нам Руси не надо!Солгал он, солгал, перелетный он гусь,За честь нашей родины я не боюсь —Ой ладо, ой ладушки-ладо!

23

А если б над нею беда и стряслась,Потомки беду перемогут!Бывает, — примолвил свет-солнышко-князь, —Неволя заставит пройти через грязь —Купаться в ней свиньи лишь могут!

24

Подайте ж мне чару большую мою,Ту чару, добытую в сече,Добытую с ханом хозарским в бою, —За русский обычай до дна ее пью,За древнее русское вече!

25

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия