Читаем Том 1. Стихотворения полностью

По мере возможности данный корпус стихов соответствует списку Поплавского 1928 года, где порядок стихотворений, которые должны составить книгу «Флаги», пронумерован. Помимо стихотворений, входивших в прижизненное издание «Флагов» (1931), в него включены и тексты, обнаруженные в архиве, и те, что по разным причинам не вошли в первое издание сборника, но были сохранены поэтом для планируемого им будущего полного собрания сочинений.

Dolorosa*

Включалось в ДНН-27, без заглавия, но с посвящением, приписанным Б. Поплавским от руки: «Ольге Гардениной», и с датой: 1926. Впервые опубликовано: «Флаги».

Опубликовано также: ПСНС – под заглавием «А Eldmir Bourges» («Элемиру Буржу»), с эпиграфом «Le dragon melancolique, le dragon rojouissant» («Меланхолический дракон, отрадный дракон»; в оригинале написано с ошибками) и без знаков препинания.

Разночтения (ДНН-27):

1 На балконе корчилась заря3 И над нею наклонялся зря6-7 Он поднял ее девичий крупИ издав трамвайный стон короткий10 Под хрустальный бой часов с угла

ПСНС:

10 Под прозрачный бой часов с угла

Для публикации во «Флагах» Поплавский сам восстановил недостающие знаки препинания.

Dolorosa – скорбящая (лат.).

Об Ольге Гардениной см. коммент, к циклу сонетов «Константинополь» и «Дневник 1921 года» (т. 3 наст. изд.).

Элемир Бурж (1852–1925) – французский писатель-декадент.

Черная Мадонна*

Включалось в ДНН-27 – без заглавия, с посвящением Валериану Дряхлову и датой: 1926; без разночтений. Впервые опубликовано: Воля России. 1928. № 2. С. 29; без посвящения и даты. Вошло во «Флаги» – с посвящением Вадиму Андрееву. На экземпляре «Флагов», исправленном Ю. Иваском по указаниям Поплавского, в 1-й строке последней строфы: чадный (вместо «адный»).

Разночтения («Воля России»):

15 И заплачут музыканты оба.

Diabolique*

Включалось в ДНН-27; на втором экземпляре уже готовой к печати верстки после 6-й строфы Поплавский добавил новую строфу: «Красные тромбоны и литавры / Возносили крабы и тритоны / И июль, как Фауст на кентавре / Расточал мучение на троне»; впоследствии переделанная, эта строфа вошла во «Флаги». Впервые опубликовано: Воля России. 1930. № 9. С. 715; без посвящения и с датой: 1928. «Флаги» – с посвящением В.Мамченко.

Разночтения (ДНН-27):

1 Хохотали люди у колонны.5-6 Осень пала посредине лета.На кленах листы оранжевели.24 И за ней Петрарка с носом красным.30-31 Падает Лаура на колена;Глянь! какая странная старуха34-38 А за ней измазанные кровью,С копьями торчащими из тел,Тянутся убитые любовьюК той, чей голос непрестанно пелНа мотив погибели и рая…41 И в мгновенном пламени летящем,

«Воля России»:

17 Но жеманный сумрак лиловатый39-40 Колыхался туч чернильных валИ с последней фразою, играя,

Diabolique – дьявольское (фр.).

Мамченко Виктор Андреевич (1901–1982) – поэт. С 1920 г. в эмиграции – сначала в Тунисе, где и были напечатаны его первые стихи, затем в Париже. Учился в Сорбонне. Был одним из организаторов Союза молодых поэтов и писателей, завсегдатаем «Зеленой лампы» у Мережковских, регулярно печатался в «Числах», «Круге». Давний друг Поплавского.

Эриннии – в греческой мифологии подземные богини кровной мести, рожденные богиней земли Геей от капель крови при оскоплении Урана.

Последний парад*

Впервые: «Флаги».

Лидия Харлампиевна Пумпянская – вдова состоятельного рижского дельца, обеспечившая финансирование издания «Флагов».

На заре*

Впервые: Последние новости. 1929. 21 июля. № 3042; без заглавия и посвящения. «Флаги» – с заглавием и посвящением В. Дряхлову.

Разночтения:

3 Гаснут в мокром саду фонари.13 Пахло плесенью, тиной и мятой,

Дряхлов Валериан Федорович – поэт-эмигрант, друг Поплавского. «Стихи Валериана Дряхлова ко времени первых номеров „Чисел“ не были лишены колдовства…» – вспоминал Василий Яновский (Поля Елисейские. СПб.: Пушкинский фонд, 1993. С. 99).

Жалость*

Впервые: Последние новости. 1929. 6 апреля. № 2936; под заглавием «На рассвете». Во «Флагах» – под заглавием «Жалость». В 4-й строфе (2-я строка) по указанию Поплавского Ю. Иваск внес поправку: «Гладит прозрачной девичьей рукой».

Разночтения («Последние новости»):

Перейти на страницу:

Все книги серии Б.Ю. Поплавский. Собрание сочинений в 3 томах

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия