Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

РАДУГА

Диалог о соотношении возвышенного и земного

— Смотри-ка, моя дорогая, к нам радуга в гости!Какие законы Ньютона — лучей преломленье!— Ах, глупенький, радуга — это ведь временный мостикОт неба до поля, от вечности и до мгновенья.— Смотри-ка, моя дорогая, вот веточка мая!— Ах, глупенький, это привет от далеких созвездий.— Какая ж ты умная, право, моя дорогая…— Конечно, мой милый, ведь в небо смотреть интересней.— Но хлеб-то, моя дорогая, рождается в поле!Смотри-ка, засеяно поле пшеницей озимой.— А небо засеяно звездами, глупенький Коля…Ах, что-то сегодня с тобою мы несовместимы.— Ну как же на небе нам жить без крылечка и хлеба?Пристроимся где-нибудь здесь в ожидании чуда.— Согласна, но будем поглядывать в синее небо,Поскольку уж если придут чудеса, то оттуда.То листья, то вести, то снег, то весна,То блестки надежд на цветных парашютах.Разломанным яблоком всходит луна,По сходням на берег стекают минуты,Как капли времен без границ и без дна…Октябрь — 31 октября 1983 Пахра

«Забытый миллионами людей…»

Забытый миллионами людей,Исхлестанный студеными ветрами,Скатился за Москву вчерашний день,Оставив только пламя за лесами.Вот в этот день без знака, без судьбы,Без предзнаменований очень хмурыхЯ был несложным образом убитПод розовым и пыльным абажуром.И две ноги снесли меня к огням.Извилин состраданием влекомы,Приветствовали пьяницы меня,Которым горе всякое знакомо.И зажигали странные огни,И говорили — рано ставить крест:Кто умер — память вечная о них,А кто воскрес — воистину воскрес.И каждый день все дворники МосквыСвершают этот грандиозный факт,Счищая с предрассветных мостовыхВчерашний день, налипший на асфальт.Ноябрь 1983

ЦЕЙСКАЯ

Вот и опять между сосен открылась картина:Путь к небесам, что стенами из камня зажат.Здесь на рассвет золотые взирают вершиныИ ледники, как замерзшее небо, лежат.Эти хребты нам сулили и радость, и беды,Издалека звали нас, чтобы мы их прошли.Эти снега нас не раз приводили к победам,А иногда приводили от дружбы к любви.Здесь к нам с тобой, победив городские химеры,Ясный покой приходил и в словах, и в слезах.Если ж уйдем, то уйдем обязательно с верой,С верой, что вслед нам помолится старый Монах.Этот в белых снегахГорнолыжный лицей —Панацея от наших несчастий.Мы не верим словам,Но в альплагере «Цей»Все мы счастливы были отчасти.4–9 марта 1984 Альплагерь «Цей»

6. Песни для эстрады, театра и кино

ПЕСНЯ ЛЕСОРУБОВ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия