Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

На поле битвы стадион похож.Открыты страсти, как открыты шлюзы.Ты в красной форме выступать идешьОт имени Советского Союза.Нелегкие сраженья впереди,Сигнальщики открытье протрубят,И Родина с надеждою глядитНе на кого-нибудь, а на тебя.Пускай от рева все вокруг дрожит,Пускай тебя чужие крики жалят,А ты держись, товарищ, ты держись,Как наши парни на войне держались.Нелегкие сраженья впереди,Сигнальщики открытье протрубят,И Родина с надеждою глядитНе на кого-нибудь, а на тебя.1970

ПЕСНЯ О КРЕЙСЕРЕ «КИРОВ»

На крейсере «Киров» сыграли отбой.Погасла полоска заката,И вечер прилег голубой-голубойНад синей волною Кронштадта.За далью проливов гремит океан,За далью остались бои.И вот боец, седой ветеран,В Балтийской эскадре стоит.И люди не вправе забыть о войне,Хотя бы минули столетья,Великое имя стоит на броне,Так вспомним же мы сорок третий.Налеты, налеты, свинца ураган —Нева от разрывов кипит.И старый боец, седой ветеран,В Балтийской эскадре стоит.В полночной тиши меж усталых бойцовПо городу Киров шагает,А крейсер его сквозь блокады кольцоВ бессмертие гордо вплывает.Как рана, пылает Мамаев курган,Гремят над Россией бои.И старый боец, седой ветеран,На страже отчизны стоит.Я снова шагну на святую броню,Дорогу знакомую выбрав,За мной Ленинград, я ему поклонюсьНад башнями главных калибров.И видится сверху сквозь легкий туман,Как рядом эскадра дымитИ старый боец, седой ветеран,Среди комсомольцев стоит.1971

ГОРЫ

Можно из сердца вычеркнуть песню,Можно усесться, где интересней,Скорые встречи вспомнишь не скоро,Но не отнимешь у сердца горы.Переплетенье жизненных линий,Соединенье снега и лилий…Приотворите горные двери —Вот вам надежда в счастье поверить.Здесь мы поближе к юности стали,Здесь мы на лыжах вместе катались,В синие дали вместе гляделиИ увидали то, что хотели.Горы не там, где кручи и камни,Горы — в местах, где ходим мы с вами.Ходим гурьбою, бьемся в заторах,Носим с собою синие горы.Ущелий берегаЗаманчивы и странны —И солнце, и снега,И скалы, и туманы.Март — апрель 1972

БЕЛАЯ ЗЕМЛЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия