Читаем Том 10: Стихотворения; Исторические миниатюры; Публицистика; Кристина Хофленер: Роман из литературного наследия полностью

В дни горьковского юбилея Стефан Цвейг говорил о нем как об истинно народном писателе земли русской: «Неудержимое восхождение Горького из народных глубин стало символом для миллионов, а его творчество свидетельствовало о воле целого народа подняться и осознать себя».

Стефан Цвейг полюбил русскую литературу еще в гимназические годы, а затем он внимательно читал русских классиков в период учебы в Венском и Берлинском университетах. Его поразил Ф. М. Достоевский, у которого он многому научился, его восхищал А. П. Чехов, а затем навсегда его кумиром сделался Л. Н. Толстой. Когда в конце двадцатых годов в нашей стране стало выходить Собрание сочинений Цвейга, он, по его собственному признанию, был счастлив. «Меня глубоко обрадовало, — писал он, обращаясь к русскому читателю, — что мои книги, опередив меня, вступили в ту страну, которую увидеть и духовно сродниться с которой я стремлюсь уже много лет».

Предисловие к этому многотомному изданию произведений Цвейга, едва ли не самому полному в то время, написал А. М. Горький. «Стефан Цвейг, — подчеркнул Горький, — редкое и счастливое соединение таланта глубокого мыслителя с талантом первоклассного художника». Горький особенно высоко оценил новеллистическое мастерство Цвейга, его удивительное умение откровенно и вместе с тем максимально тактично рассказать о самых интимных переживаниях человека: «Мне кажется, что, до него, никто еще не писал о любви так проникновенно, с таким изумительным милосердием к человеку. И, повторю, с таким глубоким уважением к женщине, в чем она давно нуждается и чего всемерно заслужила, как товарищ и как неутомимый возбудитель творческой энергии мужчины».

А. М. Горький воспринял новеллистику Стефана Цвейга не только как маститый художник, сам не раз обращавшийся к жанру рассказа. Время подтвердило справедливость высоких горьковских оценок. *

Прошло уже более полувека с тех пор, как были созданы лучшие рассказы Цвейга. История не пощадила тот устойчивый уклад жизни, на фоне которого обычно развертываются драматические происшествия, случившиеся давным-давно с дамами и господами, проживавшими в респектабельных кварталах Вены, Лондона и Парижа. Изменился характер мышления, люди стали более свободны в проявлении своих чувств, но всякий раз, когда сегодняшний читатель открывает для себя новеллистические шедевры Стефана Цвейга, он испытывает глубокое волнение, потому что писатель отстаивает нетленные нравственные ценности. Такие новеллы Цвейга, как «Закат одного сердца», «Амок», «Гувернантка», «Мендель-букинист», «Шахматная новелла», сделали имя автора популярным во всем мире.

Есть еще одно достоинство этих и многих других произведений Цвейга: они интересны читателям самого взыскательного вкуса и людям почти неискушенным в литературе. Новеллы Цвейга поражают драматизмом, увлекают необычными сюжетами и заставляют всерьез размышлять над превратностями человеческих судеб. Из рассказа в рассказ Стефан Цвейг не устает убеждать в том, насколько беззащитно человеческое сердце, на какие подвиги, а порой преступления, толкает человека страсть. В героях Стефана Цвейга, всегда таких корректных, чопорных, застегнутых на все пуговицы, вдруг прорываются мятежные человеческие чувства, сметающие все установленные обществом препоны. И вот уже перед читателем исповедуются не холодные, самодовольные обыватели, а счастливые и страдающие влюбленные, готовые раскрыть свою измученную душу нараспашку, лишь бы кто-нибудь выслушал и пожалел их.

Стефан Цвейг создал и детально разработал собственную модель новеллы, отличную от произведений общепризнанных мастеров короткого жанра. События большинства его историй происходят во время путешествий, то увлекательных, то утомительных, а то и по-настоящему опасных. Все, что случается с героями, подстерегает их в пути, во время коротких остановок или небольших передышек от дороги. Цвейг, как и многие писатели, воспринявшие затем его традиции, всегда сжимает и уплотняет действие. Драмы разыгрываются в считанные часы, во время пересадки с одного рейса на другой, как это произошло, например, в рассказе «Улица в лунном свете». В течение нескольких мучительных ночей откровенничает перед случайным попутчиком герой рассказа «Амок». Самый характерный пример в этом плане время действия, обозначенное уже заголовком рассказа — «Двадцать четыре часа из жизни женщины». Но это всегда главные часы и дни всей жизни, когда происходит испытание личности, проверяется способность к самопожертвованию.

Сердцевиной каждого рассказа Цвейга становится монолог, который произносят в состоянии аффекта, когда человек вдруг забывает себя. Он уже не тот, каким еще вчера был для всех окружающих, он открывает вдруг тайное тайных. Героиня новеллы «Письмо незнакомки», потрясенная смертью сына, признается в любви отцу своего ребенка, который прожил жизнь в слепом эгоистическом неведении.

Чтобы уяснить новизну новелл Стефана Цвейга необходимо хотя бы в самых общих чертах представить себе жизненные устои европейской интеллигенции начала века, австрийской в частности.

Перейти на страницу:

Все книги серии С.Цвейг. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия