Неудобно бываетъ человеку грубому и неученому, и еще к тому умомъ врежденному, императором[1169]
быти и войска водити, и полки ко сражению враговъ по чину устрояти. И еще паки недостойнеше таковому философские, о высоких радующеся разумехъ, пробовати[1170] и разсуждати и овыя похваляти, и иныя наругати. Понеже зело мне дивно, иже послал есми до вашей светлости княжецкие вещь духовную — от апостолькихъ словесъ от насветлейшаго мужа протолкованну, и не точию внешнее философии и верхъ достигшаго, но Духа Святаго исполненнаго. И таковым вселенским учителем явишася, иже[1171] паче его лепши ни един обретается во востоке и в заподе во пространных изъявлениих[1172] еуаггльских и апостольских, и пророческих словесъ, непререкомыми свидетельствы и аргументъ содержимых. От нихже едину вещь,[1173] якобы тридражайшия сосуды камением драгимъ и маргарить словесы его украшени, преведох от римска,[1174] не отменяючи сенсу, а ни граматического чину а ни в намнеиших по силе моей, а предложихъ ю на вожделенный и любимы, праотцъ твоих прирожденны языкъ славенскими. И послахъ ево к вашей светлости на прохлаждение духовное, яко ко благородной душе и светлой княжацкой, от зацнейшаго и святейшаго учителя заимствовал. От вашей же милости, не вемъ, яко случилося, дати таковыя пробовати[1175] человеку, не токмо в науках неискусному, но и граматических чинов отнюдь не ведущему, ктому же и скверных словес исполненному, и востыду не имеющему, глаголы Свещенных Писаний нечисте и скверно отрыгающему. Бо и сам от устъ его слышах словеса Павла апостола развращенные, буесловествующе. Або пишет ваша милость, ажебы их, лепшаго ради выразумения, на польщизну приложити дал. Верь ми, ваша милость, естьли бы и немало ученых сошлося, словенска языка скланяюще чины граматические и прелагающие в польскую барбарию, изложити тексть в текстъ[1176] не возмогут. А не токмо словенские альбо грецкие беседы, а ниже слюбымыя ихъ латинския. Сенсъ быти неяко можетъ, но околичность слогней зело будет далеко.А естьли бы вашей милости не полюбилась, то бы ваша милость тот папер спалити казал, або попу якому в церковь рускую отдалъ. А идебы ваша милость мене не разумел замышляти от себя, того ради посла, выписавши, стих колько строкъ от книги Деонисия Ореогапида, пишущу ему до Тимофея апостола; советует не являти духовных лядокому, яко сам узришь, прочитаючи.
От книги Дионисия Ореопагита
.[1177] Ты же, о дитя, по преподобном, еже у нас, священническомъ преданию, уставоположению, самъ же священнолепие слыши, иже священне глаголемых, божествен божественных учениемъ быша, и еже во умъ сокровением святая скутав от несвященного множества, яко единовидныя сохрани: не бо праведно, якоже словеса реша, во свины поврещи, иже умных бисер чистое и боговидное, и добротворъное украшение.ПЕРЕВОД