Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

<p>Декрет Совета Народных Комиссаров о натурпремировании рабочих</p>

Совет Народных Комиссаров постановил ввести в виде опыта для рабочих некоторых из важнейших отраслей промышленности натурпремирование посредством выдачи рабочим части производимых ими продуктов для обмена на предметы сельскохозяйственного производства на следующих основаниях:[10]

Будешь деньги получать,как получал их,а в дополнениеи часть фабрикатов своих.Премирование свое жв фонд сдаешь.Фонд сдается кооперативам,чтоб из них могли продукты идти вам.За каждым закрепляются его доли,распоряжаться ими в вашей воле.Если, скажем, ты премирован мылом,хочешь, домой бери, чтобы жена мыла.На дом берите только нужное самим.Зачем вам больше?Ведь не спекулировать им?А остальное меняется.Меняй на материю, на муку, на яйца.Если ты работаешь над сооружением броненосца,разумеется, броненосец для обмена не выносится.Где же продукты взять для обмена?Для производства продуктов техспециально выделяется свободный цех.Сработал плуг в неурочное время я —вот мне и премия!Главное условие:за премией гонись,да в целом, смотри, производство не понизь!Декрет — вот!От тебя зависит, скоро ль он в жизнь войдет.Смотри, чтоб кооператив организовался у вас.Сам с волокитчиков не своди глаз!В профсоюз иди,за производством товаров для обмена следи!

[1921]

<p>Афиша «Мистерии-буфф»<a l:href="#t_msd289_860"><sup>*</sup></a></p>

Мы, поэты, художники, режиссеры и актеры, празднуем день годовщины Октябрьской революции революционным спектаклем.

Нами будет дана: «Мистерия-буфф», героическое, эпическое и сатирическое изображение нашей эпохи, сделанное В. Маяковским.

I карт. Белые и черные бегут от красного потопа.

II карт. Ковчег. Чистые подсовывают нечистым царя и республику. Сами увидите, что из этого получается.

III карт. Ад, в котором рабочие самого Вельзевула к чертям послали.

IV карт. Рай. Крупный разговор батрака с Мафусаилом.

V картина. Коммуна! Солнечный праздник вещей и рабочих.

Раскрашено Малевичем. Поставлено Мейерхольдом и Маяковским. Разыграно вольными актерами.

[1918]

<p>Приписываемое Маяковскому</p><p>Эпилог «Мистерии-буфф» для спектакля в честь III Конгресса Коминтерна<a l:href="#t_msd289_861"><sup>*</sup></a></p>Das Spiel ist aus.Genossen, hei!Jetzt ist an euch die Reih’.Ideen, die heute geblitzt hatten,Verkörpert morgen in Taten.Wir — zum Werktisch,Ihr — zum Gewehr.Dein Vaterland spreng, Revolutionär.In Reih’ und Glied,In Schritt und Tritt,Vorwärts, Marsch!

[1921]

(Обратный перевод)

Игра окончена. Товарищи, эй! Теперь черед за вами. Идеи, сверкавшие сегодня, воплотите завтра в дела. Мы — к станку, вы — за оружие. Взрывай свое отечество, революционер. В сомкнутом строю, четким шагом, вперед, марш!

<p>Концовка «Мистерии-буфф» для детского спектакля<a l:href="#t_msd289_862"><sup>*</sup></a></p>

Кузнец

(вылезает из Страны вещей)

Ребята, сомкнитесь плечо с плечом.Никогда пусть никто не ленитсяисполнять заветы, данные Ильичем.Ведь недаром теперь мы — ленинцы…Мировой капитал пусть везде наколетсяо штыки международного комсомольца.   Наше старанье,   хоть мы и юны,   достроить зданье   мировой Коммуны.Устали отцы? Так будете сме́ненынами, носящими имя Ленина*.   А пока по земле наш победный клич   разнесется звенящей нотой:Ты не умер, ты жив, Ильич!   Мыдокончим твою работу…

[1924]

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История