Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

Этим воспользовалась советская власть, облегчение крестьянству давая,легким налогом заменяется тяжкая повинность гужевая и трудовая.1. Тяжесть войны,тяжесть разрухибыло б не вынестибез всеобщей трудовой повинности.Трудно советской власти:приходилось ейк работе привлекать и крестьян и коней.2. Крестьянин темен,не разбирался в законе:часто зря страдали и крестьяне и кони.Сядет в исполком местный богач,за сто верст по-пустому гоняет вскачь,а сампожарным припишется, скажем,так он о повинности и не думает даже.А у кулака — самогонщики дяди и тети,дадите взятку —работать и не идете!3. Только добросовестным и приходилось на повинность идти(выходило всего процентов до тридцати).Так как часть работала,то приходилосьейв году работать и 130 дней.4. А то прикажет примазавшийся комиссаром:«Личнодля меняработай даром!»Что злоупотребления не от правительства —крестьянство не понимало,было и на власть нареканий немало.5. Все эти несправедливостирешили новым декретом вывести(при новой экономической политике нужнорабочим и крестьянам жить дружно).6. По новому декрету все обязаны работать,исключений нет:работают все мужчины от 18 до 50и все женщины от 18 до 40 лет.При новом декрете нет гуляк,работают одинаково и бедняк и кулак(для беременных, для калек — исключение, разумеется,на них особая инструкция имеется).7. Повинности немного —всегоейв год отводится 6 дней.Чтоб крестьянину надолго не отрываться от работ,налог распределяется на весь год.8. Для того чтобы тот, который налег,мог и быстрее выполнить налог,установлено точно,что надо сделать в день урочный:надо за деньвывезти за 10 верст 37½ пудов клади.Если вывозите дрова —1/8 куба вывозить вам.Если кто без лошади,он1½ куба должен погрузить в вагон.Если работа другая,онак этим работам будет приравнена.9. Расчет налога нетрудно произвесть:скажем, нас пятеро,две лошади у нас есть,налог, что надо сдать нам, равен,значит, 30 трудодням (5 × 6);из дней оных —18 пешихи 12 конных.10. На эти дни задание будет задано:нагрузить 27 кубов(18 × 1½)и перевезти 450 пудов на 10 верст.Сделал — и ладно.11. Только для важной работы привлекаетесь:для железной дорогиили для Армии Красной.Работа бесплатная.Каждому ясно:все работают по мере сил,чтобы армия защищала,чтоб поезд колесил.12. Выполнишь сделанное по декрету,и никаких к тебе претензий нету.Разве что вызовут справиться с наводнениемили пожаром.Да и то за плату работать, а не даром.13. Еще от налога удобство есть:можно и иначе налог внесть —дашьденьги на фураж.14. Налог легко выполнить,но за невыполнившим смотрят строго:невыполнившим — до 2 недель острога.Есть и другая мера:взыскивается налог двойного размера.Еще одно наказаниевот:взыскивается по довоенным ценампятикратная стоимость работ.Уклоняться расчета нет —спешите честно выполнить декрет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История