Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

Сегодня у меня большой вечер в Париже. — Маяковский выступал в кафе «Вольтер» на вечере, организованном «Союзом советских студентов» во Франции.

…по разным авто-аэроделам. — Ю. Н. Флаксерман в 1927 году работал в ЦАГИ (Центральный аэрогидродинамический институт).

…десятого читаю в Берлине… — 10 мая Общество советско-германского сближения устроило встречу Маяковского с немецкими учеными, писателями, журналистами.

…пока не дают визы… — Польскую визу Маяковский в дальнейшем получил и пробыл в Варшаве с 12 по 21 мая.

Чехи встречали замечательно… — Поэт выступал 26 апреля в Праге в Вииоградском народном доме.

О пребывании Маяковского в Берлине, в Варшаве и до этого в Праге см. его очерк «Ездил я так».

107

ЦГАЛИ.

Публикуется впервые.

Первоначальный план поездки по городам Крыма и Кавказа был изменен по совету организатора выступлений Маяковского в 1926–1930 годах П. И. Лавута; поэт начал свои выступления с городов Украины (Харьков, Луганск, Сталино). Маяковский выехал из Москвы 24 июля.

108

Телеграмма (ЦГАЛИ).

Опубликовано в журн. «Знамя», М. 1940, № 4–5 (см. П. И. Лавут, «Маяковский едет по Союзу»).

Лекции в Харькове, Луганске и Сталино состоялись 25–31 июля.

В воспоминаниях о Маяковском П. И. Лавут пишет: «Опасения Маяковского оказались напрасными. Везде было полно. И в Харькове количество слушателей было даже больше, чем зимой» («Знамя», М. 1940, № 4–5).

109

ИМЛИ.

Опубликовано: ПСС, т. 6, М. 1940, стр. 533.

Датируется по резолюции сотрудника отдела О. М. Бескина: «Согласен. 22.VII.27».

Речь идет о поэме Маяковского «Хорошо!», первоначально имевшей другие заглавия («Октябрь», «25 октября 1917»).

110

Телеграмма (ЦГАЛИ).

Публикуется впервые.

Датируется в соответствии с днем получения телеграммы «25 июля».

Могу начать двадцать пятого июля… — Поездка, начавшаяся выступлением 25 июля в Харькове, продолжалась в августе в Крыму и закончилась в первой половине сентября на кавказских Минеральных Водах.

111

Машинописная копия (БММ).

Опубликовано: ПСС, т. 6, М. 1940, стр. 533.

Шлю окончание поэмы. — Речь идет о поэме «Хорошо!», первые части которой были сданы 4 и 22 июля.

112

Опубликовано: «Маяковский».

…наши бульдоги — щенки, родившиеся у собаки Бульки.

Читал 2 раза Луганске… — Маяковский выступал 27 и 28 июля в Луганске; 29 июля в Сталино; 4 августа в Симферополе; 5 августа в Севастополе; 8 августа в Алуште.

Живу в Ялте с Горожаниным… — Живя в Ялте, Маяковский написал вместе с В. М. Горожаниным киносценарий «Инженер д’Арси». Сценарий был сдан 25 августа 1927 года на ялтинскую фабрику ВУФКУ, однако фильм по нему поставлен не был.

…получила ли «Мол<одая> гвардия» мою вторую часть поэмы. — В журнале «Молодая гвардия» были напечатаны 9-12 главы поэмы «Хорошо!» (1927, № 10).

Ред. план — редакционно-плановый отдел Госиздата. Без утверждения этого отдела творческая заявка не могла быть оформлена договором. Редплан принял предложение поэта. 19 сентября договор на шестой том собрания сочинений был заключен.

…с отрывком, посланным для «Лефа»… — В журнал «Новый Леф» № 7 Маяковский послал 19 главу поэмы «Хорошо!».

113

Черновой автограф телеграммы (ЦГАЛИ).

Опубликовано в журн. «Звезда», Л. 1957, № 7 (см. Сим. Дрейден, «Двадцать пятое»).

Датируется по содержанию.

Режиссер Н. В. Смолич, ставивший в Ленинградском Малом оперном театре спектакль «Двадцать пятое» (в основу которого были положены главы 2–8 поэмы «Хорошо!»), приехав 22 августа в Симферополь, дал телеграмму П. И. Лавуту с просьбой сообщить маршрут Маяковского. Ответ Маяковского написан на телеграмме Смолича.

По свидетельству журнала «Рабочий и театр» (Л. 1927, № 36, 6 сентября) «Маяковскому очень понравился разработанный Смоличем проект представления, и он значительно проработал литчасть спектакля».

Премьера спектакля «Двадцать пятое» состоялась 6 ноября 1927 года.

114

Телеграмма.

Сообщите Госиздату название Октябрьской поэмы Хорошо. — В телеграмме впервые упоминается окончательное название поэмы — «Хорошо!».

Переставь последним предпоследнее стихотворение. — Маяковский вначале предполагал закончить поэму 18 главой. Ей предшествовала глава, ставшая затем 19.

115

Авторизованная машинопись (ИМЛИ).

Опубликовано: ПСС, т. 6, М. 1940, стр. 534.

На письме Маяковского сохранились пометки неустановленного лица: против п. п. 1 и 2 — «Обложка уже заказана (клише) [исполнить просьбу нельзя]». Затем взятые в квадратные скобки слова были зачеркнуты и приписано: «исполнено». Но последнее относилось только к титульному листу. На обложке было снято слово «Октябрь» и поставлено «Хорошо!», однако цифры «25» и «1917» остались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История