Читаем Том 16. Статьи. Рецензии. Заметки 1881-1902 полностью

Н. В. Белинская— преподавательница в женской гимназии. Чехов звал ее «Аллея».

А. Ф. Былинина— учительница немецкого языка с 1894 г.

А. А. Рейман— учитель немецкого языка с 1892 г.

Л. В. и А. П. Орловы— Л. В. Орлова — преподавательница женской гимназии, А. П. Орлов — учитель рисования с 1890 г.

В. Е. Голубинина— преподавательница женской гимназии, участница концертов с благотворительной целью в Ялте и Гурзуфе («Крымский курьер», 1898, № 25, 3 сентября; 1899, №№ 63, 75, 19 марта, 3 апреля).

А. И. Богословский— специалист по внутренним и детским болезням; врач женской гимназии с 1876 по 1900 г.

неизвестной( через О. Д. Д.)… — через О. Д. Дзелаковскую, библиотекаря, секретаря секции гигиены воспитания и образования («Крымский курьер», 1899, № 69, 27 марта). О ней есть запись в Адресной книжке Чехова.

Ася, Муся и Миша Решеткины— дети М. М. Решеткиной (ее письмо от 1 ноября 1898 г. — ГБЛ). Чехов лечил ее мужа. В доме Решеткиных на Набережной находились книжный магазин и библиотека Ю. В. Волковой («Крымский курьер», 1898, № 69, 30 октября).

Впервые — «Крымский курьер», 1898, № 110, 19 декабря, стр. 2, отдел «Хроника». Подпись: А. Чехов.

Печатается по тексту газеты.

О поступивших 10 декабря 1898 г. пожертвованиях Чехов сделал заметку в записной книжке (Зап. кн. III, стр. 45).

Получив присланные Чеховым пожертвования, Комитет частного кружка для помощи детям крестьян Самарской губернии, пострадавшим от неурожая, уведомлял 27 декабря 1898 г.: «Присланные Вами 233 рубля служат ярким выражением Вашего горячего участия к тяжелой доле голодающих детей крестьян Самарской губернии и в значительной степени содействуют успешному выполнению предпринятой нашим кружком задачи прокормления этих детей. Позвольте же выразить Вам глубокую признательность за Ваше пожертвование и оказанное нам доверие» ( ГБЛ).

Стр. 366. С. П. Бонье— вдова казанского врача, горячая почитательница Чехова, помогала ему в сборе пожертвований, когда он уехал из Ялты в Москву.

П. К. Богданович— врач, специалист по внутренним и горловым болезням; председатель комитета Ялтинской городской публичной библиотеки, член городской думы и член правления Благотворительного общества. В «Крымском курьере» (1898, № 84, 7 ноября) помещена его статья «О врачебной помощи бедным больным ялтинских предместий».

П. К. Смирнов— врач, специалист по внутренним и детским болезням. 10 декабря 1898 г. писал Чехову: «Не имея возможности, по болезни, лично у Вас побывать, уважаемый товарищ, прошу принять мою лепту на голодающих по Вашему усмотрению» ( ГБЛ). 4 ноября 1898 г. в «Крымском курьере», в статье «Ялтинское уездное земское собрание», говорилось: « Г. Рыбицкийзаявляет собранию, что жители д. Аутки сообщали ему, а также он сам может засвидетельствовать, что доктор П. К. Смирновникогда не отказывается от подачи безвозмездно медицинской помощи бедному населению уезда, поэтому он предлагает собранию выразить г. Смирнову признательность. Член управы Таргонскийприбавляет, что, вероятно, и город не откажется и с своей стороны выразить признательность г. Смирнову, который также лечит безвозмездно и городских бедняков» (№ 73). Попечитель детского приюта («Крымский курьер», 1899, № 131, 15 июня).

А. П. Комарова— генеральша, попечительница церковной женской школы ( Чехов в воспоминаниях, стр. 457), попечительница аутского убежища для престарелых («Крымский курьер», 1899, № 207, 17 сентября). В июне 1899 г. приехала в Самарскую губернию для помощи голодающим («Из неурожайных мест». — «Крымский курьер», 1899, № 166, 27 июля).

Ольга Михайловна— О. М. Соловьева, владелица поместья Суук-Су на Южном берегу Крыма.

Маша Исаакова— Возможно, дочь О. А. Исааковой, о прибытии которой в Ялту сообщал «Крымский курьер» (1898, № 43, 26 сентября).

Впервые — «Крымский курьер», 1898, № 117, 30 декабря, стр. 2, отдел «Хроника». Подпись: А. Чехов.

Печатается по тексту газеты.

В конце декабря 1898 г. Чехов сделал в записной книжке пометы о сборах:

«М. Я. Яхненко 1 р.

от NN через М. И. Водовозову 3 р.» (Зап. кн. III, стр. 45).

6 января 1899 г. в № 4 «Крымского курьера» был помещен «Отчет Самарского частного кружка для помощи детям крестьян Самарской губер., пострадавших от неурожая 1898 года». В нем приводились фамилии отдельных жертвователей, названия частных учреждений, газет и журналов («Русские ведомости», «Русское богатство», «Крымский курьер» и т. д.). В числе отдельных лиц, много сделавших по сбору пожертвований, отмечено: «В Ялте — А. П. Чеховым».

Стр. 366. д-р П. К. С. — П. К. Смирнов. В декабре 1898 г. он писал Чехову: «Уважаемый товарищ! Прошу принять для голодающих детей 10 р. Да, прошу Вас, не печатайте. А то выходит, как будто напоказ» ( ГБЛ).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия