Читаем Том 16. Статьи. Рецензии. Заметки 1881-1902 полностью

М. И. Гофшнейдер— ялтинский купец, участвовал в сборе пожертвований для голодающих от Красного Креста, член Ялтинского Общества взаимного кредита («Крымский курьер», 1898, № 97, 4 декабря; 1899, № 67, 24 марта).

И. И. Пуриц— член Ялтинского Общества взаимного кредита, пожертвовал свой дивиденд за 1898 г. голодающим («Крымский курьер», 1899, № 67, 24 марта).

Впервые — «Крымский курьер», 1899, № 28, 5 февраля. стр. 3. Подпись: А. Чехов.

Печатается по тексту газеты.

7 февраля 1899 г. Пругавин послал в письме к Чехову обращение на имя редактора «Крымского курьера», в котором содержались сведения о пожертвованиях, полученных самарским кружком. Там говорилось: «Далее мною были получены пожертвования, собранные следующими лицами: Ан. Павл. Чеховым, из Ялты — 711 руб. 59 коп., С. А. Щепотьевым из С.-Петербурга — 1.141 руб. 39 коп., В. Г. Короленко — 100 руб., Е. П. Карповым — 60 руб. <…> <кружок> в настоящее время <…> прокармливает около 10000 детей в местностях, наиболее пораженных неурожаем» ( ГБЛ). Обращение это опубликовано в «Крымском курьере», 1899, № 35, 13 февраля.

В той же газете сообщалось: «Г. начальник губернии разрешил малорусской труппе г. Португалова устроить спектакль, четвертая часть с валовогосбора которого поступит в пользу детей крестьян Самарской губернии, пострадавших от неурожая» (1899, № 7, 10 января, «Хроника»). Деньги со спектакля были присланы Чехову с письмом пристава 1-го полицейского участка г. Ялты М. Гвоздевича — от 19 января 1899 г.: «Имею честь <…> препроводить <…> четвертую часть в пользу голодающих Самарской губ. от спектакля 12 января сего года, данного Товариществом малорусских артистов под управлением И. Ю. Португалова, 75 р. 85 к. и пожертвованные N. N. 1 руб., а всего семьдесят шесть руб. восемьдесят пять коп.» ( ГБЛ).

Стр. 367. Н. В. Назаров— О нем в письме Чехова к П. А. Сергеенко 20 января 1899 г.: «Некоему Н. В. Назарову в Москве разрешено издать рассказ мой „Припадок“ с благотворительной целью».

Кушлю М. И. — купец 2-й гильдии, член правления Ялтинского общества взаимного кредита и Ялтинского отдела императорского Российского общества спасания на водах; владелец магазина шелковых, шерстяных и суконных изделий («Крымский курьер», 1899, №№ 62, 133, 243, 18 марта, 17 июня, 31 октября).

Апостолов К. А. — См. о нем в № 61 «Крымского курьера» за 1899 г. (жертвовал в пользу Благотворительного общества).

через М. Ф. С.…— М. Ф. Ставраки.

Стр. 367–368. Осман Умеров— владелец дровяного склада («Крымский курьер», 1899, № 146, 3 июля).

Стр. 368. … труппой г. Португалова…— Товарищество русско-малорусских артистов под управлением И. Ю. Португалова гастролировало в Ялте с 29 ноября 1898 г. («Крымский курьер», 1898, № 93, 29 ноября).

Впервые — «Крымский курьер», 1899, № 61, 17 марта, стр. 2, отдел «Хроника». Подпись: А. Чехов.

Печатается по тексту газеты.

В № 37 «Крымского курьера» (16 февраля) сообщалось: «В воскресенье, 14 февраля, в здании „Яслей“ Заречья был устроен детский спектакль, сбор с которого поступает в пользу голодающих детей Самарской губернии <…> Кроме того, был дивертисмент, в котором принимали благосклонное участие В. Е. Голубинина, Л. Б. Аратова и Д. А. Усатов». И в № 43 (23 февраля): «Валовой сбор с двух спектаклей в пользу детей крестьян Самарской губернии, данных учениками и ученицами школ и разных ремесленных заведений в помещении „Яслей“ Заречья, на даче Дараган, 14-го и 19-го февраля, дал двести восемнадцать руб.<…> чистого сбора получилось сто шестьдесят семь руб. пятьдесят две коп.<…>, которые и были доставлены некоторыми участниками спектакля А. П. Чехову для передачи по назначению».

4 марта Пругавин извещал Чехова о получении «169 р. 52 к., вырученных со спектакля, устроенного С. В. Дараган», и спешил «принести искреннюю благодарность за содействие успеху дела как почтенной устроительнице спектакля, так и лично» Чехову. 10 марта он писал еще о присылке «4-х рублей, полученных со спектаклей, устроенных 14 и 19 февраля» ( ГБЛ).

Стр. 368. г-жи М. М.( через г-жу Д.) — Возможно, через О. Д. Дзелаковскую.

о. А. Т. — А. Терновский.

Н. Ф. Корш— дочь Ф. А. Корша, владельца московского театра. О ее приезде в Ялту Чехов сообщил Л. С. Мизиновой в письме 22 января 1899 г. Помогала Чехову в сборе пожертвований. Об этом — в ее письмах к нему: 1899 г., апрель: «…пришла к Вам купить марок, узнать, распродали ли Вы мои голодающие билетики…»; «Вас нет дома. Я пришла за деньгами для голодающих. Если можно, пришлите мне, что собрали, сегодня до 4-х часов. Мне нужно вечером отнести» ( ГБЛ). См. также Зап. кн. III, стр. 45.

д-р Г. Г. — Г. Г. Грудинский.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия