Читаем Том 2 полностью

Старик с балкона наблюдает небоЧерез стекло своих очков прозрачных,Я ж в стекла темной ревности моейПришел смотреть на рог луны: растет лиИль убывает сила подозренья.Любовь, любовь! Один мудрец недаромИзобразил любовь с таким девизом:«В любви всегда согласие и лад,Но букву зачеркнуть — и выйдет ад!»

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Тевано, Вандалино в темном плаще.

Вандалино

Вот я и здесь. Счастливое мгновенье!Вступаю я в обитель красоты…Примите же мое благословенье,Ночь, сад, фонтаны, звезды и цветы!Весенний воздух вздохами волнуем,Фонтаны сыплют чистый жемчуг струй…Наступит миг — и страстным поцелуемОтветит мне она на поцелуй.

Тевано

(в сторону)

Так, я был прав! Теперь он в западне.

Вандалино

Зеленые, цветущие деревья!Нашли приют в вас сотни певчих птиц!Что соловей поет мне о Флореле?

Тевано

(в сторону)

«Флорела» — он сказал! Какое счастье!Но обманулся, может быть, мой слух?Я выжду. А! Кусты зашевелились:Как будто это женские шаги?

(Прячется и выглядывает из засады.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Флорела.

Флорела

Тсс!.. Вандалино!.. Вы?

Вандалино

Ваш верный раб!

Флорела

Как вы решились на такую дерзость?

Вандалино

Как дерзость? Вы же сами написали,Чтоб на свиданье я пришел к вам в сад?

Флорела

Вас обманули. Я вам не писала.Я не из тех, что подают мужчинамПодобный повод — их не уважать.

Вандалино

Совсем не так со мной вы говорилиВчерашней ночью!

Флорела

Ночью? Берегитесь:И тут обман.

Вандалино

Обман? Что это значит?

Флорела

Какая-нибудь дерзкая дуэньяЗадумала над вами подшутить.Я с вами никогда не говорила.

Тевано

(в сторону)

О, снова ревность в сердце пробудилась!

Вандалино

Сеньора! Вы хотите испытатьМою любовь?

Флорела

Какое испытанье?Вы плохо знаете меня, сеньор!Как мрамор, холодно мое к вам сердце,И если б я не видела, что выОбмануты, ослеплены любовью,Я вас бы… растерзала на куски!

(Скрывается.)

Тевано

(в сторону)

Флорела — ангел чистоты!

Вандалино

Проклятье вам, записки и романы,Служанки, слуги, окна и балконы,Любовный шепот, нежность, вздохи, стоны,Цветы, деревья, звезды и фонтаны!О! За любовь я ждал иной награды!За все мои страданья и мученьяЧто мне судьба послала в возмещенье?Кинжал, веревки, стены и ограды!Проклятье часу нашей первой встречи,Проклятье вам, обманчивые речи,Проклятие безумью моему!Но горькой правде шлю благословенье.Я знаю все — теперь без сожаленьяУмру! Уйду в небытие, во тьму!

(Уходит.)

Флорела

Ушел, и постарается, наверно,Скорей забыть о том, что здесь случилось.Пора идти и мне. Альберто медлит!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Тевано один.

Тевано

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Божий мир
Божий мир

В книгу «Божий мир» сибирского писателя Александра Донских вошли повести и рассказы, отражающие перепутья XX века – века сумбурного, яростного, порой страшного, о котором вроде бы так много и нередко красочно, высокохудожественно уже произнесено, но, оказывается, ещё и ещё хочется и нужно говорить. Потому что век тот прошёлся железом войн, ненависти, всевозможных реформ и перестроек по судьбам миллионов людей, и судьба каждого из них – отдельная и уникальная история, схожая и не схожая с миллионами других. В сложнейшие коллизии советской и российской действительности автор не только заглядывает, как в глубокий колодец или пропасть, но пытается понять, куда движется Россия и что ждёт её впереди.В повести «Божий мир» – судьба в полвека простой русской женщины, её родителей, детей и мужа. Пожилая героиня-рассказчица говорит своей молодой слушательнице о вынесенном уроке жизни: «Как бы нас ни мучили и ни казнили, а людей хороших всё одно не убывает на русской земле. Верь, Катенька, в людей, как бы тяжко тебе ни было…»Повесть «Солнце всегда взойдёт» – о детстве, о взрослении, о семье. Повесть «Над вечным покоем» – о становлении личности. Многокрасочная череда событий, происшествий, в которые вольно или невольно втянут герой. Он, отрок, юноша, хочет быть взрослым, самостоятельным, хочет жить по своим правилам. Но жизнь зачастую коварна и немилосердна.

Александр Сергеевич Донских , Гасан Санчинский

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза
Стихотворения. Зори. Пьесы
Стихотворения. Зори. Пьесы

БВЛ - Серия 3. Книга 15(142). В конце XIX века в созвездии имен, представляющих классику всемирной литературы, появились имена бельгийские. Верхарн и Метерлинк - две ключевые фигуры, возникшие в преддверии новой эпохи, как ее олицетворение, как обозначение исторической границы. В антологию вошли стихотворения Эмиля Верхарна и его пьеса «Зори» (1897), а также пьесы Мориса Метерлинка: «Непрошеная», «Слепые», «Там, внутри», «Смерть Тентажиля», «Монна Ванна», «Чудо святого Антония» и «Синяя птица». Перевод В. Давиденковой, Г. Шангели, А. Корсуна, В. Брюсова, Ф. Мендельсона, Ю. Левина, М. Донского, Л. Вилькиной, Н. Минского, Н. Рыковой и др. Вступительная статья Л. Андреева, примечания М. Мысляковой и В. Стольной.  

Андрей Иванович Корсун , Валентина Давиденкова , Михаил Донской , Морис Метерлинк , Надежда Аркадьевна Рыкова , Феликс Львович Мендельсон , Эмиль Верхарн

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия