Миссис Чивли
. Меня устраивают плохие мужья. У меня уже двое было таких. Они меня ужас как забавляли.Лорд Горинг
. Вы хотите сказать, что сами ужас как забавлялись?Миссис Чивли
. Что вы знаете о моей замужней жизни?Лорд Горинг
. Ничего. Но читаю ее, словно книгу.Миссис Чивли
. Какую еще книгу?Лорд Горинг
Миссис Чивли
. Вам не кажется, что оскорблять женщину, которую вы принимаете в своем доме, признак дурного тона?Лорд Горинг
. Когда женщина столь очаровательна, как вы, миссис Чивли, ее пол для нее не защита, а, напротив, вызов, который она бросает мужчине.Миссис Чивли
. Вы, кажется, думаете, что сделали мне комплимент. Но, милый мой Артур, женщин нельзя обезоружить комплиментами, а вот мужчин — можно, и в этом между нами разница.Лорд Горинг
. Насколько я знаю женщин, их ничем не обезоружишь.Миссис Чивли
Лорд Горинг
. Но я это и так делаю. А самопожертвование следовало бы запретить законом. Оно развращает тех, кому приносят жертву. Эти люди всегда заканчивают очень плохо.Миссис Чивли
. Как будто можно чем-нибудь развратить Роберта Чилтерна! Вы забываете, что я знаю, каков он на самом деле.Лорд Горинг
. То, что вы о нем знаете, не истинная его сущность. Опрометчивый поступок, совершенный им в юности, был ужасным поступком, согласен, скверным поступком, тоже согласен, недостойным поступком, и с этим я согласен, но именно потому это не было его истинной сущностью.Миссис Чивли
. Как вы, мужчины, любите защищать друг друга!Лорд Горинг
. Как вы, женщины, любите нападать друг на друга!Миссис Чивли
Лорд Горинг
. Ненавидите, должно быть, потому, что превратили ее жизнь в трагедию.Миссис Чивли
Лорд Горинг
. Леди Чилтерн не имеет понятия о той жизни, на которую вы намекаете.Миссис Чивли
. Женщина, которая носит перчатки размером в семь с тремя четвертями, вообще ни о чем не имеет понятия. Гертруда всегда носила перчатки размером семь и три четверти. Это, вероятно, одна из причин, почему у нас нет с ней ничего общего… Ну что ж, Артур, будем считать, что наш романтический диалог закончен. Но вы согласны, что он все-таки был романтическим? Подумайте, за право быть вашей женой я готова была пожертвовать моим главным выигрышем, венцом моей дипломатической карьеры! Вы отказались. Что ж, ладно. Если сэр Роберт не поддержит мой аргентинский проект, я его разоблачу. Voilà tout[72].Лорд Горинг
. Не делайте этого. Это ведь подло и низко — это просто ужасно.Миссис Чивли
Лорд Горинг
. Вам? Нет. Главное тут не в том, что ваша сделка с Робертом Чилтерном является одной из тех отвратительных коммерческих сделок, которые столь типичны для нашего отвратительного коммерческого века, а в том, что вы после всего этого пришли сюда говорить о любви, — вы, чьи уста осквернили само слово «любовь», вы, для кого любовь — книга за семью печатями; мало того, вы сегодня пришли в дом одной из самых благородных и чистых женщин, какие только бывают на свете, пришли для того, чтобы унизить ее мужа в ее глазах, чтобы убить ее любовь к нему, влить яд в ее сердце и внести раздор в ее жизнь, разбить ее кумир и, может быть, растлить ее душу! Этого я не могу вам спустить. Это чудовищно. Этому не может быть прощения.