Меня не знал в то время свет,Но мне внимала вся природа,Воистину я был поэт,Но для себя, не для народа.После стиха «Искал вниманья красоты»:
Мои слова, мои напевыКоварной силой иногдаСмирить умели в сердце девыВолненье сладкого стыда.После стиха «Боготворить не устыдился?»:
Ах, лира, лира! что же тыМое безумство разгласила?Ах, если б Лета поглотилаМои летучие листыИ память мертвой красотыСокрыла б темная могила!..После стиха «Судьбою так уж решено»:
С кем поделюсь я вдохновеньем?Одна была… пред ней однойОбъятый грустным упоеньем,С неизъяснимою тоской –Там, там, где тень, где лист чудесный,Где льются вечные струи,Я находил язык небесный,Язык поэтов и любви…В первом издании к стихотворению было сделано примечание:
Заметим, для щекотливых блюстителей приличий, что Книгопродавец и Поэт оба лица вымышленные. Похвалы первого не что иное, как светская вежливость, притворство, необходимое в разговоре, если не в журнале.
К МОРЮ14
В рукописи после стиха «Там угасал Наполеон» имеются следующие строфы, не вошедшие в печатный текст:
Печальный остров заточеньяБез злобы путник посетит,Святое слово примиреньяЗа нас на камне начертит.Он искупил меча стяжаньяИ зло погибельных чудесТоской, томлением изгнаньяПод сенью душной тех небес.Там, устремив на волны очи,Воспоминал он прежних днейПожар и ужас полуночи,Кровавый прах и стук мечей.Там иногда в своей пустыне,Забыв войну, потомство, трон,Один, один о юном сынеС улыбкой горькой думал он.ПОДРАЖАНИЯ КОРАНУ (IX. И путник усталый на бога роптал)
Первоначально Пушкин изложил этот отрывок в следующих необработанных стихах:
В пустыне дикой человекаГосподь узрел и усыпил,Когда же протекли три века,Он человека пробудил.Бог рек: под кладязем пустынным,Скажи, давно ли здесь лежал.– Мне сон мой показался длинным:Я здесь полсуток верно спал.Сюда же, по-видимому, относятся и следующие наброски:
Я не дремал – но усыпленье. . . . . . . . . .Мне снился сон изнеможенья,И пролетали надо мнойРазнообразные виденья.Приснились мне древа и воды,Увидел я и шум и тень…19 ОКТЯБРЯ (1825 ГОДА)15
Пропущенные и замененные строфы рукописной редакции.
Эпиграф: Nunc est bibendum. Horatius.[20]
1.
После стиха «Минутное забвенье горьких мук»:
Товарищи! сегодня праздник наш.Заветный срок! сегодня там, далече,На пир любви, на сладостное вечеСтеклися вы при звоне мирных чаш.Вы собрались, мгновенно молодея,Усталый дух в минувшем обновить,Поговорить на языке ЛицеяИ с жизнью вновь свободно пошалить[21]2.
На пир любви душой стремлюся я…Вот вижу вас, вот милых обнимаю.Я праздника порядок учреждаю…Я вдохновен, о, слушайте, друзья:Чтоб тридцать мест нас ожидали снова16!Садитеся, как вы садились там,Когда места в сени святого кроваОтличие предписывало нам.3.