Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

Поклонился Евграф преосвященному.И сбылося все по-реченному:Свершилось в ближайшее воскресениеКоломенской иконы перенесение.Архиерей в дорогом облачении,При великом народа стечении,В сослужении своры поповскойСо всей епархии МосковскойЗа акафистным молебномВ икосе хвалебномИкону облупленную,На толкучке за трешницу купленную,Воспел в умилении сице:«Радуйся, благодатная царице!Радуйся, утешительнице скорбящих!Радуйся, крепкое возбуждение спящих!Радуйся, рая цветение вайное!Радуйся, дев и вдовиц веселие тайное!Радуйся, болящих исцеление!Радуйся, пастырей церкви бодрость и вразумление!Радуйся, храмов и алтарей украшение!Радуйся, царских престолов важнейшее ограждение!Радуйся, от домашния брани и вражды ограждающая!Радуйся, от пагубных начинаний и несмысленных пожеланийРадуйся, неизреченных милостей неиссякаемая чаша!Радуйся, радосте наша!Покрый нас честным твоим омофором!»   Попы владыке подтягивали хором.Поп Евграф заливался с владыкою рядом.Сзади всех с помутившимся взглядом,Отобраньем иконы жестоко ударенный,Поп Панкрат голосил, как ошпаренный.Не до радости было бедняге Панкрату:Чем теперь возместит он такую утрату?Церковь будет опять у него бездоходною,Снова – горькая жизнь с попадьею голодноюИ с поповной, в лохмотья наряженной.С жизнью, только что было налаженной,Распроститься Панкрату навеки приходится:«Пресвятая владычица, мать-богородица!Сыне божий, Иисусе Христе!Всю-то жизнь нет мне счастья, у всех я в хвосте.Для того ль я с иконою столько трудился,Чтоб трудами моими Евграф насладился?»От иконы оттертый другими попами,Так шептал помертвевшими батя губами:«Спелись, черти! А я… Чем теперь я утешусь?..Все пропало!.. Повешусь… Повешусь… Повешусь!»Послесловие

Светила жгут им (образам)… Очернело есть лице их от дыма храмины…

За всяку цену куплени суть, в них же несть духа. Без ног на ранех носятся, являюще свое бесчестие человеком, осрамляются же и служащие им… Требы оке их продающе жрецы (священницы) на зло употребляют такожде и жены их варят от них, ни единому же убогу, ни немощну подают. От риз их вземлюще жрецы одевают жены свои и дети.

Послание Иеремии.
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия