Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

Была захвачена СамараОрдой наемных палачей,И меньшевик, боясь кошмара,Не мог всю ночь сомкнуть очей;Он молча наблюдал все ужасы разбояИ как потом вели рабочих на расстрел.Он так страдал… в сторонке стоя!Он так критически… смотрел!IIБыл «новожизненец» – Суханов, натурально! –Не в силах разобрать: кто прав, кто виноват!И с миной сладенькой, настроенный нейтрально,Пил мирно кофеек и кутался в халат.IIIИ лишь один эсер – отменно-черной масти! –На некий краткий срок дорвавшийся до власти,Гнул твердо линию свою.И не чета ему лукавых два красавца.– За одного открытого мерзавцаОхотно я двух тайных отдаю!<p>Мосье Трике<a l:href="#c002042"><sup>*</sup></a></p>

С семьей Панфила Харликова

Приехал и мосье Трике…

Как истинный француз, в кармане

Трике привез куплет Татьяне.

На голос, знаемый детьми:

«Heveillez-vous, belle endormie».

А. С. Пушкин.

Секретарь французского консула в пространном письме из Самары в Петроград на имя некоей Жанны сообщает о том, что Самара является центром организованного французами чехословацко-белогвардейского движения. «Наиболее богатый купец, – пишет французский секретарь, – предоставил в распоряжение консула свою дачу – истинный дворец. В Петрограде жизнь теперь должна быть невыносимой. А здесь имеется все. Я присутствую на всех банкетах, на всех праздниках, я обедал с самим Дутовым. Французы со дня на день выигрывают в размерах своего влияния. Приезжайте в Самару».

(Из письма, опубликованного в № 176 «Правды».)
IС семьей Панфила ХарликоваПриехал и мосье Трике.Жена Панфила – бестолкова:Души не чает в старике.Француз учтив и деликатен,Так обходителен, приятен,Поет у ней перед дверьми:«Reveillez-vous, belle endormie!»Муж не нахвалится французом:«Мосье Трике, нотр бон ами!Еще французы не в Перми?Когда ж сольемся мы с Союзом?Как наше дело?» – «О, шарман!Мы захватили весь Мурман!»IIМосье Трике судьбой доволен.Дом – богатейший, стиль «нуво»;Хозяин – очень хлебосолен;Хозяйка – более того.Банкеты, празднества, обеды.Что день, то новые победы.Со всех сторон летят гонцы.Чехословаки молодцы!Французских денег стоят, право,Недаром же посол НюлансПисал Трике, прислав аванс:«Плати налево и направо.Когда расправимся с Москвой,Расходы все вернем с лихвой!»III
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия