Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

Братцы, я не иноземец,Не француз я и не немец,Прирожденный я русак,Попадал не раз впросак.Тоже долго был холопом, –Темным парнем, остолопом,Лоб расшиб о сотни пней,До того как стал умней.Научила злая доля!Не уйду я, братцы, с поля.Буду биться до конца.Не жалейте же свинца:Прошибайте лоб мне пулей,Пусть ликует барский улей,Рой откормленных шмелей.Пусть им станет веселей!Обо мне бедняк заплачет,Это что-нибудь да значит!Сладко спать в земле сыройТем, кто пал за вольный стройНе изжить одной мне боли,Что враги народной волиДали «вечный» мне «покой»Вашей, братскою, рукой!Тяжелы мне думы эти.Братья, знайте: ваши дети –Вот в чем горький ваш удел! –Не простят вам ваших дел,Не простят измены черной:Что вы шли ордой покорнойЗа ватагою господКабалить родной народ,Что вы в ход пускали плети,Для того чтоб ваши дети,Барских выродков рабы,Подставляли им горбы!   Вот какой от вас «победы»Жадно ждут все мироеды,Но «победы» их ордаНе дождется никогда!   Речь свою я кончу этим:Братьев мы по-братски встретим,А изменников лихихПулей – больше никаких!<p>Сказка о батраке Балде и о страшном суде<a l:href="#c002050"><sup>*</sup></a></p>

Идет Балда, покрякивает,

А поп, завидя Балду, вскакивает.

За попадью прячется,

Со страху корячится.

Балда его тут отыскал.

Отдал оброк, платы требовать стал.

Бедный поп

Подставил лоб,

С первого щелка –

Прыгнул поп до потолка;

Со второго щелка –

Лишился поп языка;

А с третьего щелка –

Вышибло ум у старика,

А Балда приговаривал с укоризной:

«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной!..»

А. Пушкин (1830 г.)
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия