Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

<p>Лига<a l:href="#c003009"><sup>*</sup></a></p>Собралися три партнера.Стали карты раздавать.«Клемансо, вы без онера?»«Крою, крою! Наплевать!»Клемансо упорно жулит,У Ллойд-Джорджа недобор,Вильсон двери караулит:«Тише! Тише! Бросьте спор!Кто-то ходит у окошка,Посмотрите, господа».«Итальянец и япошка».«А, пожалуйте сюда!»Шулер шулера подводит.Клемансо, войдя в азарт,Вместо красной – черной ходит.«Не подменивайте карт!»«Эх, вали напропалую!»Клемансо, пошел ва-банк:Грабь союзницу былую!Поднимай упавший франк!У Ллойд-Джорджа рожа вянет:Стерлинг явно исхудал.Фунт на фунт уже не тянет.Положительный скандал!Доллар – подлинная рента,Верят все ему в кредит.Но – по мненью президента –«Осторожность не вредит».«Осторожность, осторожность,Осторожность, господа!Ждет нас всякая возможность,Не прошла еще беда.Обернется счастье фигой,Коль окрепнет большевизм.Надо нам особой ЛигойПодновить наш механизм.Станем твердо друг за дружкуЧтоб от бед себя спасти.Словом, общую нам кружкуНадо, братцы, завести!»Столковалися в два слова,Подмахнули векселя.Кружка общая готова:Лига Наций. Вуаля!Лига Наций. – Карты ясны! –_Мировой Торговый Дом.Пять разбойников согласныЧестно жить… чужим трудом_!Все прохвосты славословятЛигу Наций (то-бишь трест).Пять разбойников готовятДля России… новый Брест.Лига Наций! Лига Наций!Для буржуев – ананас.* * *Псы, за сколько ассигнацийВы отступитесь от нас?<p>Послушай<a l:href="#c003010"><sup>*</sup></a></p>У Мартова – припадок снова,Поди такому докажи,Что подменять свободу словаНехорошо свободой лжи,Что всем (и глупому эсеруИ меньшевистскому лгуну)Знать надо истину одну:«Послушай, ври, да знай же меру!»<p>Отходная<a l:href="#c003011"><sup>*</sup></a></p>Казачья песня
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия