Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

О Митьке-бегунце и об его конце*

I

Ну-тка, братцы, все в кружокНа зеленый на лужок.   Трында-брында, трында-брында,   На зеленый на лужок.Я вам песню пропоюПро деревню про свою.   Трында-брында, трында-брында,   Про деревню про свою.Все деревни обошел,Нигде лучшей не нашел.   Трында-брында, трында-брында,   Нигде лучшей не нашел.Как у нас-то кулаки,Они все не дураки.   Трында-брында, трында-брында,   Они все не дураки.С ними дело-то веди,Пальца в рот им не клади.   Трында-брында, трында-брында,   Пальца в рот им не клади.Потому – народ такой, –Палец сцапают с рукой.   Трында-брында, трында-брында,   Палец сцапают с рукой.Мастера они оратьДа декреты разбирать.   Трында-брында, трында-брында,   Да декреты разбирать.Вмиг сумеют отличить:Надо «дать» иль «получить»?   Трында-брында, трында-брында,   Надо «дать» иль «получить»?«Получить» – декрет хорош,«Дать» – цена декрету грош!   Трында-брында, трында-брында,   «Дать» – цена декрету грош.Города нас извели:Коммунизму развели!   Трында-брында, трында-брында,   Коммунизму развели!Как Перфильев наш Кузьма,Оборотлив он весьма.   Трында-брында, трында-брында,   Оборотлив он весьма.Перед миром лебезит,Коммунистам всем грозит.   Трында-брында, трында-брында,   Коммунистам всем грозит:«Не ходите по следам.Я вам Митьки не отдам!»   Трында-брында, трында-брында,   Я вам Митьки не отдам.А Митюха у КузьмыДома прячется с зимы.   Трында-брында, трында-брында,   Дома прячется с зимы.Дезертир – сынок родной –Прохлаждается с женой.   Трында-брында, трында-брында.   Прохлаждается с женой.То скрывается в лесу.Ан беда-то на носу.   Трында-брында, трында-брында,   Ан беда-то на носу.Дезертирам всем беда,Не уйти вам от суда!   Трында-брында, трында-брында,   Не уйти вам от суда!

II

Муравьиная коммуна

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия