— Я намерен, — продолжал дон Тадео, — возвратить вам счастие, к которому вы стремились и которого отчаиваетесь достигнуть. Вы сейчас поедете в Кончепчьйон.
— Я?
— Да, вы. Приехав в Кончепчьйон, вы отдадите эту бумагу генералу Фуэнтесу, который командует войсками этой провинции; исполнив это поручение, вы будете свободны и можете отправиться куда хотите; только обратите внимание, что за вами будут следить и что если я не получу ответа от генерала Фуэнтеса, я легко вас найду и тогда потребую от вас серьезного отчета.
Во время этого разговора сенатор показывал знаки величайшего волнения: он краснел, бледнел, вертелся во все стороны, не зная, какой принять ему вид.
— Э, прости Господи, — сказал дон Тадео, — можно подумать, что вы неохотно принимаете возлагаемое на вас поручение?
— Извините, ваше превосходительство, извините, — пролепетал сенатор, — но поручения весьма плохо мне удаются и, право, я думаю, что вы лучше сделаете, если возложите его на другого.
— Вы думаете?..
— Я в этом убежден. Видите ли, ваше превосходительство, я так несчастлив.
— Очень жаль.
— Не правда ли, ваше превосходительство?
— Да, тем более, что никому кроме вас не будет дано это поручение.
— Однако…
— Молчите! — сказал дон Тадео сухим тоном, вставая и подавая ему бумагу. — Устраивайте свои дела как хотите, но вы должны ехать через полчаса или быть расстрелянным через три четверти часа… выбирайте.
— Я уже выбрал.
— Что же.
— Я еду.
— Счастливый путь!
— Но если ароканы нападут на меня и отнимут эту бумагу?
— Вы будете расстреляны, — холодно сказал дон Тадео.
Сенатор подпрыгнул от испуга.
— В таком случае я погиб! — вскричал он с ужасом. — Я никогда не выпутаюсь из такой беды!
— Это ваше дело.
— Но…
— Я должен предупредить вас, — сказал ему Король Мрака, — что вам осталось только двадцать минут, чтобы приготовиться к отъезду.
Сенатор поспешно схватил письмо и, не отвечая, бросился как сумасшедший из залы, натыкаясь на мебель. Дон Тадео не мог удержаться от улыбки при виде испуга дона Рамона и сказал сам себе:
— Бедняжка! Он и не подозревает, что я желаю именно того, чтобы у него отняли эту бумагу.
Вошел дон Грегорио.
— Все готово, — сказал он.
— Хорошо! Пусть войска разделятся на два корпуса за городом. Где Жоан?
— Я здесь, — отвечал индеец, подходя.
— Брат мой может ли дойти до Кончепчьйона, не попав в руки лазутчиков и не будучи остановлен?
— Непременно.
— Я хочу дать моему брату поручение, в котором дело идет о жизни и смерти.
— Я его исполню или умру.
— У брата моего хорошая лошадь?
— У меня нет никакой — ни плохой, ни хорошей.
— Брату моему дадут лошадь быструю как стрела.
— Хорошо! Что я должен делать?
— Жоан отдаст эту бумагу испанскому генералу Фуэнтесу, командующему войсками в провинции Кончепчьйон.
— Я отдам.
Дон Тадео вынул из-за пазухи кинжал странной формы, бронзовый эфес которого служил печатью.
— Пусть брат мой возьмет этот кинжал; увидев его, генерал узнает, что Жоан приехал от меня.
— Хорошо! — сказал воин, взяв оружие и заткнув его за пояс.
— Пусть брат мой остерегается; это оружие отравлено, так что малейшая царапина может вызвать смерть.
— О, о! — сказал индеец со зловещей улыбкой. — Это оружие хорошее; когда должен я ехать?
— Брат мой отдохнул?
— Я отдохнул.
— Брату моему сейчас дадут лошадь.
— Хорошо, прощайте!
— Еще одно слово.
— Я слушаю.
— Пусть брат мой не даст себя убить; я хочу, чтобы он возвратился ко мне.
— Я возвращусь, — сказал индеец с уверенностью.
— Прощайте!
— Прощайте!
Жоан вышел. Через десять минут он скакал во весь опор по дороге в Кончепчьйон и опередил дона Рамона Сандиаса, который неохотно тащился по той же самой дороге.
Дон Тадео и дон Грегорио выехали из дворца. Приказания Короля Мрака были исполнены с точностью замечательной. Гражданская милиция, уже очень многочисленная, была почти организована и если бы случилась надобность, могла защищать город.
Два корпуса войск выстроились в ряд. Одному в девятьсот человек было поручено сделать нападение на Ароко; другой, в две тысячи, под непосредственной командой дона Тадео, должен был отправиться отыскивать ароканскую армию и дать ей сражение.
Дон Тадео осмотрел свою маленькую армию. Ему оставалось только хвалить ее хорошее устройство и энтузиазм солдат. Сказав последнюю речь жителям Вальдивии, Король Мрака отдал приказание к выступлению.
Кроме довольно многочисленной кавалерии, чилийская армия имела десять пушек. Войска прошли скорым шагом мимо жителей, которые провожали их единодушным «ура».
В минуту расставания дон Тадео отвел в сторону своего друга.
— Сегодня вечером, дон Грегорио, — сказал он, — когда вы расположитесь лагерем на ночь, передайте начальство вашему полковнику и воротитесь ко мне.
— Хорошо; благодарю вас за милость, которую вы оказываете мне.
— Брат, — отвечал ему дон Тадео печальным голосом, — разве мы не должны жить и умереть вместе?
— О, не говорите этого, — возразил дон Грегорио. — Будьте так добры, скажите мне прежде, чем я расстанусь с вами, что значит это поручение, которое вы дали Жоану? — прибавил он, чтобы дать другой оборот разговору и переменить направление мыслей своего друга.