Читаем Том 3 полностью

Сеньор!Вы страдаете чрезмерно,Но не забывайте, — еслиНе совсем у вас отшиблоПамять и рассудок, — чтоЗдесь весьма небезопасноТак безумствовать.

Гарсеран

Марин!Я безумен, я не в силахРассуждать, вокруг меняНепроглядный мрак.

Марин

Хозяин!Этот юноша надменный —Брат Фульхенсии, племянникТелио, и если онВаши возгласы услышит,То за честь свою и дядиМожет захотеть вступиться.Нам тогда не сдобровать!

Фульхенсья

Гарсеран! Здесь, в этом месте,Где увидела тебя я,И, увидев, полюбила,И слова любви сказала,Здесь же я скажу — прощай!Гарсеран! Возможно, будуЯ супругой дон Хуана,Если настояньям братаМне придется уступить.Но поверь: пока дышу,Не забуду Гарсерана,Не смогу забыть вовеки.Уезжаю, но тоскаБеспощадно сердце гложетИ меня погубит прежде,Чем доеду до высокихСкал и сосен Гуадаррамы,Где не тает вечный снег.Напиши мне, мой любимый,И в ответ я в каждой буквеБуду посылать тебеПоцелуи.

Гарсеран

Будь спокойна:Ты получишь столько писем,Сколько есть лучей у солнца,Что пылает ярко в каждомИз очей твоих.

Марин

Сеньора!Я, как вестовое судноС поднятыми парусами,Буду привозить вам письмаПó морю любви. Я будуК вам скакать во весь опорЧерез Сьерру ГуадаррамуНа любых конях — каурых,Серых, белых и гнедых.Так стремительно не мчаласьНикогда еще на светеЭстафета слуг-индейцевОт Чакона до Тампико.[116]Буду я лететь в КастильюНа крылах любовных писем.А чтоб быть никем не узнан,Притворюсь ученым мужем.Вы же знаете: за хитростьЯ в Сеговье удостоенСтепени лисенсиата.[117]

Гарсеран

О Фульхенсия! Я знаю:Этого я недостоин,И слова мои — кощунство,Но внемли моей мольбе,Обними меня: ведь этоНа прощанье!

Фульхенсья

Поклялась я,Что люблю. А поцелуйМеньше, чем любовь.

Гарсеран и Фульхенсья целуются.

Гарсеран

О боже!Как я без тебя останусь?Вспомнишь ли меня? Увы!Чистой и святой любовьюЯ люблю тебя лишь месяц,А мечтаю о столетьях.

Фульхенсья

Пусть отсохнут эти руки,Если я тебя забуду.Но и ты воспоминаньеОбо мне храни!

Гарсеран

СоздательЗнает, что во всех поступках,Мыслях и мечтах моихТы одна — моя царица.

Марин

Я, сеньора, понимаю,Что слуге совсем невместноПроявлять такую дерзость,Но и я прошу: позвольтеМне обнять вас на прощанье!Постараюсь не испачкатьВаше шелковое платье.

Фульхенсья

Будем же, Марин, друзьями,И напоминай сеньору,Что сегодня поцелуемОбручились мы.

Марин

Сеньора!Как же мы без вас тут будем?Как вы в дальней СаламанкеБудете без нас обоих?

Фульхенсья

Гарсеран! Прощай!

Гарсеран

Прощай!

Фульхенсья уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Гарсеран, Марин.

Марин

Сеньор! Скорей давай бог ноги!Сейчас вас Телио увидит.Сюда идут!

Гарсеран

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы