Читаем Том 3 полностью

Амур сказал мне, что сегодняФульхенсия мне даст ответ.Я верю доводам Амура,Он — безошибочный пророк.Но вот, перешагнув порог,Я вижу — вы глядите хмуро.Согрей, о солнце этих глаз,Окоченевшего в разлуке!..

Фульхенсья

Прошу вас, обуздайте руки!

Дон Хуан

Ужели солнца свет погас?Ведь мы должны на днях жениться,А вы суровее…

Фульхенсья

Сеньор,Запомните: до этих порНельзя переступать границы.И, не назвав меня женой…

Дон Хуан

На юге вы не зря гостили!В былое время здесь, в Кастилье,Вы были ласковей со мной.

Фульхенсья

Валенсия не изменилаМеня нисколько.

Дон Хуан

Может быть.Вы постарались лишь забытьТого, кто любит вас. Как мило!В такой ничтожно малый срок!

Фульхенсья

В разлуке мы довольно долго.

Дон Хуан

Забыть об исполненье долга!Какой мучительный урокЯ получил!.. Сеньора! Где выЗабыли сердце?

Фульхенсья

Где, сеньор?Сдвигаются громады гор,—Не только чувства слабой девы.

Дон Хуан

Вернулись вы совсем иной!

Фульхенсья

Я вижу, вы отменно чутки!

Дон Хуан

Фульхенсия, оставьте шутки,Не издевайтесь надо мной!За брата вашего я выдалЛюбимую сестру, хотяОна совсем еще дитя,—Не верил я, что вы, мой идол,Моя богиня…

Фульхенсья

Ну и ну!Какие пышные сравненья!Что значит это все?

Дон Хуан

В тот день яМечтал, что обрету жену.

Фульхенсья

А разве вы меня спросили,Хочу ли замуж я, сеньор?

Дон Хуан

Нарушить свой обет — позорДля кавальеро из Кастильи.А я поклялся видеть васЖеной…

Фульхенсья

Как он самоуверен!

Дон Хуан

Я унижаться не намерен,Но знайте: получив отказ,Умру я.

Фульхенсья

Дон Хуан, поверьте:Я не питаю к вам вражды,Однако в спешке нет нужды.Еще далеко вам до смерти,И месяц подождете вы,—Не так уж, право, долго это,—Пока не получу ответаЯ из Валенсии.

Дон Хуан

Увы!Я подожду, как вы решили.

Фульхенсья

Пойду. Устала я с утра.

Дон Хуан

С дороги отдохнуть пора.

Фульхенсья

(про себя)

Да, отдохнуть пора — в могиле.

(Уходит)

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Селья, дон Хуан.

Дон Хуан

Что это значит?

Селья

Сам гляди.

Дон Хуан

Не понимаю, что такое?Казалось, счастье под рукою,И снова — месяц впереди.

Селья

Валенсианки все жеманны,Поднабралась у них она…

Дон Хуан

Фульхенсия пряма, честна,Но чувства в ней непостоянны,И это мне внушает страх…

Селья

Охотно головы мы кружим,Но вряд ли ты, назвавшись мужем,Возвысишься в ее глазах.Нет, женщины полны опаски,Едва зайдет о браке речь.

Дон Хуан

Хочу тебя предостеречь:С Октавио — поменьше ласки!Над мужем ты имеешь власть,Поэтому необходимо,Чтоб ты была неумолима,—Пускай его сжигает страсть,Покуда он не сдержит словаИ не пошлет сестру в собор.

Селья

Клянусь тебе: до этих порЯ буду с ним весьма сурова.

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы / Драматургия
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза