Что я ответить вам могу?Чтобы вам не было обидно,Молчу, хотя за вас мне стыдно.Однако все же не солгу…Безумье это! Где ваш разум?
Белиса
Ведь красота, где ни живет,Красой быть не перестает.Иль быть перестает алмазомРожденный в руднике алмаз,Коль к недостойным попадаетИ на руке у них сверкает,Иль скрыт перчаткою от глаз?Но если б эти все страданьяТебе случилось пережить,Тебя не стала б я винить,Себе ж не вижу оправданьяИ потому на смерть иду.
Флора
На смерть! Как страшно это слово!Поищем выхода иного!
Белиса
Что, кроме смерти, я найду?
Флора
Все обойдется, только стоитЕго немедленно прогнать.
Белиса
На то не согласится мать.К тому ж разлука страсть удвоит.
Флора
Пусть на него клеймо наложат,Чтоб не осталось ничегоОт этой красоты его,—Вас это исцелить поможет.То, что пленяет вас теперь,—Когда он безобразным будет,—В вас только ненависть возбудит.
Белиса
Не может даже хищный зверьЛюбить и ненавидеть вместе.
Флора
Он любит Зару! Близок с ней!
Белиса
О, ревность только жжет сильней!
Флора
Что ж делать вам? Совет мой: взвесьте!
Белиса
Нет! Я умру!
Флора
А смертный грех,Сеньора? А души спасенье?
Белиса
Ах, Флора! Кончено сомненье:Вот аргумент сильнее всех!Я жить должна! Так без раздумьяУжасный твой совет приму:Быть может, этому клеймуУдастся выжечь все безумье.Раб будет заклеймен клеймом —Так зеркало мы разбиваем,Когда мы больше не желаемСвое лицо увидеть в нем.
Флора
Вот ваша матушка!
Белиса
Уйдем!
Белиса и Флора уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Лисарда, Элисо.
Лисарда
Нет! Будет так, как я хочу,Элисо. Рвите и мечите,Но мне обоих уступите.
Элисо
Но я же долг мой уплачу?И то: прислали альгуасилаВы, чтоб залог за долг мой взять,Теперь хотите вы отнятьТо, что мне дорого и мило?
Лисарда
Вы кавальеро или нет?Тогда не будьте так упрямы.Извольте же на просьбу дамыДать подобающий ответ.
Элисо
Вот совпадение какое!И у меня есть просьба к вам,И потому рабов отдам,Но помните: их будет трое!
Лисарда
Как трое?
Элисо
Третьего раба,Сеньора, вы во мне найдете,А почему — легко поймете:У вас в руках моя судьба!
Лисарда
А! Речь идет, я полагаю,О браке с дочерью моей?Вы, кажется, знакомы с ней:Ее характер…
Элисо
Да, я знаю,Мечта безумна и смела,Но все ж вы с ней поговоритеНаедине?
Лисарда
Как вы хотите…Она здесь только что была…
Элисо
Вам убедить ее нельзя ли?Известен вам мой древний род,К тому ж ведь вы с меня впередПодарки свадебные взяли.
Лисарда
Вы отдаете мне рабов?Сейчас же с ней поговорю я.
Элисо
Скажите, что, не протестуя,Причуды все сносить готов!