Читаем Том 3 полностью

Ну что ж, послушаюсь совета.О, нрав ее неукротим!Что делает она со мною!..Так ты устроишь все?

Тиверьо

Устрою.

Лисарда уходит.

Таким путем ей не дадимВреда наделать нашей чести,Иначе нам грозит позор.Вот он!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Тиверьо, Фелисардо.

Тиверьо

А, Педро!

Фелисардо

Мой сеньор?

Тиверьо

Ну как живешь на новом месте?

Фелисардо

Пока все хорошо идет,Меня все любят.

Тиверьо

Сомневаюсь.Сеньора любит, в том ручаюсь,Но дочка — та наоборот:Она клеймить тебя велела.Поставить хочет на своем,А я хоть тут и ни при чем,Взялся устроить это дело.

Фелисардо

Клеймить? Как? Бог меня прости!Я ваш, но я предупреждаю,Что за себя не отвечаю:Мне оскорбленья не снести.Тот, кто придумал низость эту,От моего меча падет!

Тиверьо

Рабыню тоже это ждет.

Фелисардо

А! Ну, теперь конец секрету!

(Кричит.)

Сюда! Пусть все сюда идут!Сюда! Себя закону выдам!Я, я преступник и под видомНевольника скрывался тут!Сюда, сюда!

Тиверьо

(в сторону)

Мне жаль бедняги:Не помнит он, что говорит.

Фелисардо

Наваррский рыцарь мной убитОдним ударом метким шпаги.

Тиверьо

Постой, опомнись, подожди!Ума лишился он от страха!

Фелисардо

Бегу! Пускай грозит мне плаха,И смерть я встречу впереди!

Тиверьо

Постой, постой! Чтоб успокоитьБелису, предложил я план:Хотим пойти мы на обман —Клейма подложные устроить.Я знаки краской наложу.Будь совершенно без опаски —Легко сотрутся эти краски.

Фелисардо

Ну, если так, одно скажу:Своим рабом меня зовите!

Тиверьо

Так жди — я возвращусь сюда!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Фелисардо, Селья.

Селья

Кто был с тобой? Тиверьо?

Фелисардо

Да.

Селья

Ну как с Лисардой вы дружите?

Фелисардо

Чтоб ты спокойною была,С ней избегаю оставаться.

Селья

А как с Белисою?

Фелисардо

Признаться,Иначе тут идут дела.

Селья

А что такое?

Фелисардо

Очень худо,И наша жизнь с тобой беретПренеприятный оборот:Взбрела ей новая причуда.

Селья

Какая?

Фелисардо

Вот скажу сейчас:Судьба, что так нас наказала,Задумала во что б ни сталоСовсем рабами сделать нас.

Селья

Как?

Фелисардо

Нас хотят клеймить.

Селья

ОткудаПодобный ужас взяться мог?Кто это выдумал? Мой бог!

Фелисардо

Белисы новая причуда.

Селья

Открой же им, кто ты такой!

Фелисардо

Нет! Краской нам клеймо наложитТиверьо. Это нам поможет:Так не узнают нас с тобой!За нас спокойнее я буду,Клеймо — такой надежный щит!А дон Элисо говорит,Что нас усердно ищут всюду.

Селья

О, если б милые чертыПятном позорным осквернили,Мое бы сердце заклеймилиВ тот самый миг: ведь в сердце — ты!

Входят дон Хуан и Каррильо; Фелисардо и Селья их не замечают.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же, дон Хуан и Каррильо.

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы