Молчите уж! Вы тоже хороши!Зачем вы Педро продавать хотите?Он вежлив, тих, как истый дворянин.
Входит Селья; на лице у нее клеймо.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Те же и Селья.
Селья
О небеса! В моем страданьеВзываю к вам! Куда пойти?Здесь на земле мне не найтиНи помощи, ни состраданья.
Дон Хуан
Что вижу я? О злодеянье!Я понимаю: это мать,Начавшая подозревать,Что сердцем я во власти Зары,Решила уничтожить чарыИ выжгла страшную печать.Ужели так?
Селья
Да, это так.
Дон Хуан
Взгляни, Каррильо! Неужели…
Каррильо
Не сомневайтесь: выжжен знак.Чего же вы так побледнели?Пришлось ей плохо в этом деле.Хотели вы любви, а ейЛицо испортили уродством,Чтоб этим положить скорейКонец всем вашим сумасбродствам,Несовместимым с благородством.
Дон Хуан
Пусти! Дай мне взглянуть скорейНа эти нежные ланиты,Чьи розы в красоте своейНавеки от людских очейРуками властными сокрыты.Жестокость торжествует тут,И беспощадней эти рукиТех рук, что острый нож берутИли в Алжире цепь куют,Чтоб пленника вести на муки.О небеса души моей!Какая черная кометаЗатмила лучезарность светаГорящих золотом лучей?Вы, розы розового цвета,Какой вы дали черный плод!Так туча иногда найдетИ скроет яркий блеск рассвета,И вся земля вдруг тьмой одета,И ночь — и смерть — вдруг настает!И гибнут вместе блеск денницыИ жизнь моя! Да, и она!Но кто на белые страницыНанес такие письмена,Не ведал, как душа полна,Не знал, что чары я разрушуИ что к позорному клеймуЛюбовно приложу я душу,У злобы силу отнимуИ боль жестокую уйму.Ко мне на грудь! Забудь мученья!
Селья
У вас нет права быть со мной.
Дон Хуан
Любовь дает мне позволенье.
Селья
Могу ль быть близкой к сыну той,Кто гибели моей виной?
Дон Хуан
О да! Права, конечно, ты!Но — розы чистые! Терпенье!Я отомщу за оскорбленьеНебесной вашей красоты.Она свершила преступленье —Я приговор ей подпишу.Каррильо! Мы пойдем с тобою…
Каррильо
Куда?
Дон Хуан
Для брака все устрою,С ней обвенчаться поспешу —С клеймом она прекрасней вдвое!
Каррильо
Но с мавританкой в брак вступатьЗакон никак не разрешает!