Читаем Том 3 полностью

Поверил дон Хуан всецелоВ мою позорную печать,Я обмануть его сумела,А тут ведь в ревности все дело…Мой Фелисардо так красив —В любом наряде вид сеньора!Белиса, мать ее и ФлораВ него влюбились, стыд забыв.Того гляди — и вспыхнет ссора!Из-за каприза все мученья.

Входит Фелисардо; на лице у него клеймо.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ</p>

Селья, Фелисардо.

Фелисардо

Ты здесь?

Селья

Как видишь, милый, да.Но как же ты зашел сюда?

Фелисардо

Любовь дала мне позволенье,Она мне крылья придала,И что ей может быть препоной?..Как ты с клеймом твоим мила!

Селья

Из-за тебя хожу клейменой,Однако же из-за клеймаХуан совсем сошел с ума:Боюсь, что мать убить он можетИль руки на себя наложит.

Фелисардо

Любовь нас завела в тупик,Должны спасенья мы дождаться.Пока, однако, здесь скрыватьсяРиск наименее велик,И мне приходится миритьсяС клеймом на личике твоем.

Селья

Печать любви я вижу в нем —Могу им только лишь гордиться!Так стала я совсем твоей.Мои пять чувств все это знают,Все вместе радость ощущают,—Уста, и слух, и взгляд очей,—Что ни забвенье, ни изгнанье,Ни дней грядущих чередаТвое отныне достояньеОтнять не могут никогда.Мы связаны пред целым светом.Глаза ты только подними:Клейма — наш знак перед людьми!А ты что думаешь об этом?

Фелисардо

Скажу, что видит их мой взор,Уста мои их восхваляют,И между ними возникаетНевольный и любовный спор.О, так клеймо твое прекрасно,Что овладеть им хочет взгляд!Уста ж на это говорят,Что будто им оно подвластно.Но будет помириться имЛегко в подобной нежной ссоре:В касанье уст и в нежном взореМы два клейма соединим.О, дай устам в лобзанье слиться!

Селья

Любовь манит — душа боится…<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ</p>

Те же, Белиса и Флора.

Белиса

Ого! Мы вовремя как раз.Ты, пес! Тебе сказали строгоЗдесь не переступать порога!

Фелисардо

Прошу прощения у вас,Но тут желанье не мое —Пришел по поводу такому,Чтоб взять тут кое-что по дому…

Белиса

Затем, чтоб обнимать ее?

Фелисардо

Она жена мне.

Белиса

Что такое?

Фелисардо

С тех пор как мы заклеймены,Мы с нею соединены,Мы суть одно, хотя нас двое.

Белиса

Закон не разрешает бракХристианина с мавританкой.

Фелисардо

Она же станет христианкой:От вас зависит сделать так,Чтоб завтра же она крестилась.

Белиса

(Селье)

Ты хочешь этого?

Селья

О да!Я кровью царскою горда,Хоть я свободы и лишилась,И равен мне по крови он.

Белиса

Мерзавка! Убирайся вон!

Селья

Чем я разгневала сеньору?

Белиса

На кухню — прочь без разговору!

Селья

Я ухожу…

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ</p>

Фелисардо, Белиса, Флора.

Белиса

(к Фелисардо)

И ты ступай!Я вижу, ты не научилсяПриказов слушать, негодяй!Чего ты ждешь?
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги