Читаем Том 3 полностью

Первый перевозчик

Ну, по рукам.

Сервандо

Мы сейчас придем обратно.Жди. Уразумел, балбес?

Фелисьо

Да смотри, поставь навес!

Первый перевозчик

Ладно, ладно! Все понятно.

Сервандо и Фелисьо уходят. Первый и третий перевозчики отходят к лодкам.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Мулатка, Гарридо, закутанный в плащ, с огромной шпагой.

Гарридо

(мулатке)

Что ты плачешь?

Мулатка

Просто так.

Гарридо

Отвечай!

Мулатка

Отстань, приятель.

Гарридо

Тягу дал твой воздыхатель?Кто обидел? Кто твой враг?Можешь мне открыться смело.

Мулатка

Да тебе не все ль едино?Только званье, что мужчина,А когда дойдет до дела…

Гарридо

Тс-с!.. Чем ты огорчена?На кого твоя обида?Говори!

Мулатка

Про нас, Гарридо,Сплетничают.

Гарридо

Вот те на!На брехню не стоит злиться.От нее велик ли вред?

Мулатка

Вот они, мужчины! Нет,Чтоб за женщину вступиться!Ты приметил тех двоих?Свиньи!.. Брань бы я стерпела,Ну их, да не в этом дело…

Гарридо

В чем же? А?

Мулатка

Один из них —Мой дружок…

Гарридо

Ах вот как? Ладно!Их настигну, и — конец!

Мулатка

На словах ты молодец.

Гарридо

Эта шпага беспощадна.Для себя и на заказМногих я прикончил ею.Верь мне — отомстить сумею.Я их догоню сейчас,И — конец!

Мулатка

Да, ты горяч,Как огни святого Эльма.[6]

Гарридо

Ишь ведь грамотная, шельма!Полно! Говорю, не плачь!Вытри слезы, говорю!

Мулатка

Шпагу носишь ты для вида.

Гарридо

Если слово дал Гарридо,То — конец!

Мулатка

Я посмотрю.А обидчик мой — подлец,Прощелыга, вор, разбойник!

Гарридо

Он уже почти покойник.Только встречу, и — конец!

Мулатка

Буду ждать я скорой мести.Ну, прощай, вон господа!

Гарридо

Завтра свидимся? Когда?

Мулатка

В два часа. На этом месте.

Гарридо

Значит, ты моя?

Мулатка

Конечно!Мой защитник! Мой храбрец!

Гарридо

Шпагой в брюхо, и — конец!

Мулатка

До свиданья, друг сердечный!

Мулатка и Гарридо уходят. Двое мавров, галерных гребцов, в кандалах, вносят палатку и стол под конвоем сержанта и четырех вооруженных аркебузами солдат — Карреньо, Альварадо, Ортиса и Гильена.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Первый и второй мавры, сержант, Карреньо, Альварадо, Ортис, Гильен.

Сержант

(маврам)

Шевелитесь, басурмане!Ставьте здесь палатку. Вот!

Первый мавр

Мы спеши.

Карреньо

Счастливец тот,У кого бренчит в кармане.Без монет на берегуСкука: заперты все двери.

Гильен

Скуки злей, чем на галере,И представить не могу.

Альварадо

Жизнь солдата — сущий рай.Богом поклянусь, Гильен,—Не согласен на обмен.

Второй мавр

Мы готов.

Сержант

А стол? Лентяй!

Ортис

Деньги взял, Карреньо?

Карреньо

Нет.Лишней не беру обузы.

Сержант

Складывайте аркебузы!

Ортис

Обойди весь белый свет,Лучше нашей караулкиНе найдешь, — не жизнь, лафа!

Первый мавр

(второму, тихо)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги