Читаем Том 3. Ангел Западного окна полностью

С. 31. Меркатор (Герард ван Кремер, 1512 — 1594) — знаменитый фламандский картограф. В 1520 г. изучал математику и философию в Левене, там же под руководством Геммы Фризиуса постигал искусство гравюры на меди. В 1541 г. своим глобусом с небесным сводом, который он изготовил для Карла V, Меркатор буквально потряс современников, настолько совершенен был этот шедевр картографии. В 1559 г. Меркатор переехал в Дуйсбург, где и служил придворным космографом при дворе герцога фон Юлиха до конца жизни.

С. 36. Святой Патрик (389 — 461) — миссионер, сыгравший большую роль в христианизации Ирландии. Канонизирован Католической Церковью; считается покровителем Зеленого острова.

Согласно легенде, св. Патрик рассказал однажды ирландцам о рае и аде. Те ответили, что им было бы легче поверить в реальность тех мест, если 6 св. Патрик разрешил одному из них спуститься под землю и рассказать затем, что он там увидел. Св. Патрик согласился. Для этого была вырыта глубокая шахта, в которую спустился некий ирландец. За ним, после разрешения местного аббата, последовали и все остальные. Здесь они прошли все муки ада и чистилище. Некоторые так и не вернулись; те же, что вернулись, больше никогда не смеялись и не участвовали ни в каком веселии. В 1153 г. в эту шахту спускался рыцарь Оуэн, оставивший о своих приключениях рукопись.

Мария Французская, английская поэтесса второй половины XII в., переложила легенду о «Чистилище св. Патрика» латинскими стихами, которые потом легли в основу одноименной пьесы испанского драматурга Педро Кальдерона.

С. 44. Пиброкс — традиционная музыкальная тема с вариациями для волынки, под звуки которой шотландские воины шли в бой.

С. 65. ...к «Зеленой земле». — Символизм зеленого цвета содержит противоположные тенденции: произрастание (или жизнь) и труп (или смерть); поэтому египтяне изображали Осириса (бога произрастания и царства душ умерших) зеленым. В мифологии островных и континентальных кельтов зеленый считался цветом потустороннего мира в его позитивном аспекте. Название Ирландии «Зеленый Эрин» первоначально прилагалось к другой земле, расположенной далеко к северу и носившей название Огигия (Туле). Ее и называли островом «Святых» или «Блаженных». В исламской эзотерике есть также упоминание о «зеленом острове» (эль джезира эль-хадран). Выражение «Земля Живых» означает «обитель бессмертных».

С. 66. ...серебристая лепра... — проказа (лепра), одна из сакральных болезней. С одной стороны, прокаженные принадлежали к самой низшей касте общества и подлежали изоляции. С другой стороны, изначально королевские роды генетически наследовали определенные болезни, в том числе кровь их содержала — в минимальном количестве — возбудителя проказы. Именно это свойство позволяло королям

исцелять прокаженных (акт, впоследствии выродившийся в ритуальное исцеление от золотухи).

С. 69. ...Бартлет Грин, сын шлюхи и святоши... — Бартлет Грин — лицо историческое, глава исторической шайки ревенхедов (из чего не следует совершения им описываемых в романе деяний). Хотя очевидно, что Майринк при работе над романом пользовался, очевидно, более компетентными источниками, чем те, которые доступны нам. По странному совпадению, фамилия (прозвище?) героя — Грин (по-английски green — зеленый) указывает на связь своего носителя с царством мертвых, с потусторонним миром.

В романе мистагогом-посвятителем Бартлета Грина является пастырь черных овец с посохом в виде раздвоенного эпсилона. Одноглазость главаря ревенхедов — своего рода инфернальный стигмат; кожаные одежды — библейский символ грехопадения; рыжие волосы издревле считались признаком связи с нечистой силой. Налицо кощунственный параллелизм с Христом (имя матери-шлюхи — Мария, уготованная смерть в 33 года и т. д.), следовательно, во внутреннем космосе романа Бартлет — Антихрист.

Бинер Джон Ди — Бартлет Грин изначально рассматривается как персонификация носителей полярных аспектов (впоследствии роль контринициатора от Бартлета Грина унаследует Эдвард Келли). Подобно Джону Ди, Бартлет Грин движется к Абсолюту, но вектор его пути направлен в противоположную сторону — не в зенит, а в надир, не к Елизавете, а к Исаис Черной. Оба они (хотя Ди и опосредованно, в лице своего далекого потомка) осуществляют свой opus magnum и свой мистический брак. Нельзя отрицать, что их пути зеркально отражают друг друга. «Да, магистр, ты отмечен. Отмечен знаком Невидимых Бессмертных, они никого не принимают в свои ряды, ибо звенья этой цепи не выпадают. Да человек со стороны никогда и не найдет пути... Только на закате крови... так что будь спокоен, брат Ди, хоть ты и от другого камня и наши круги вращаются в противоположных направлениях, я тебя ни за что не выдам этой черни, которая прозябает у нас под ногами».

Перейти на страницу:

Все книги серии Майринк, Густав. Избранные произведения в 3 томах

Том 1. Волшебный рог бюргера. Зеленый лик
Том 1. Волшебный рог бюргера. Зеленый лик

Издательство «Ладомир» представляет собрание избранных произведений австрийского писателя Густава Майринка (1868 — 1932).«Обратная сторона мрака» — магическое зеркало, позволяющее взглянуть на жизнь одного из самых глубоких и загадочных авторов XX века с точки зрения герметической традиции... «Жизненный путь тех... кого однажды укусил мудрый змей Эдемского сада, уже никогда не пересечется с дорогами его собратьев, и пусть даже малым сим кажется, будто "клейменный жалом" прозябает средь них, в действительности же он находится дальше, много дальше, и дистанции этой не измерить ни в каких пространственных единицах... "Порчеными" называл Макс Нордау этих укушенных, Иисус Христос называл их "солью земли"».«Волшебный рог бюргера»... Настоящий «рог изобилия» гротесковой дьяблерии... Карнавальное действо... Фантазии в манере Босха и Макса Эрнста, Арчим-больдо и Бердслея, Понтормо и Миро, ну и, разумеется, Калло... Никогда еще «гуманистические идеалы» европейской цивилизации не подвергались столь беспощадному патологоанатомическому анализу. Заключение окончательное и обжалованию не подлежит: тотальная десакрализация сознания.«Зеленый лик» (впервые на русском языке!) — виртуозная вариация на тему Агасфера, оттененная такими непроницаемо темными аспектами эзотеризма, как традиционная йога, христианская мистика, каббала и вудуизм. «Воистину, бессмертен лишь человек пробужденный — солнца и боги взойдут и погаснут, только он один пребудет и исполнит то, что ему надлежит исполнить. Ибо над ним нет богов!»Все ранее публиковавшиеся переводы В. Крюкова, вошедшие в представленное собрание, были основательно отредактированы переводчиком. На сегодняшний день, после многочисленных пиратских изданий и недоброкачественных дилетантских переводов, это наиболее серьезная попытка представить в истинном свете творчество знаменитого австрийского мастера.

Густав Майринк

Классическая проза
Том 2. Летучие мыши. Вальпургиева ночь. Белый доминиканец
Том 2. Летучие мыши. Вальпургиева ночь. Белый доминиканец

Издательство «Ладомир» представляет собрание избранных произведений австрийского писателя Густава Майринка (1868 — 1932).«Летучие мыши» — восемь завораживающе-таинственных шедевров малой формы, продолжающих традицию фантастического реализма ранних гротесков мастера. «Гигантская штольня все круче уходит вниз. Теряющиеся в темноте пролеты лестниц мириадами ступеней сбегают в бездну...» Там, в кромешной тьме, человеческое Я обретало «новый свет» и новое истинное имя, и только после этого, преображенным, начинало восхождение в покинутую телесную оболочку. Этот нечеловечески мучительный катабасис называется в каббале «диссольвацией скорлуп»...«Вальпургиева ночь»... Зеркало, от которого осталась лишь темная обратная сторона, — что может оно отражать кроме «тьмы внешней» инфернальной периферии?.. Но если случится чудо и там, в фокусе герметического мрака, вдруг вспыхнет «утренняя звезда» королевского рубина, то знай же, странник, «спящий наяву», что ты в святилище Мастера, в Империи реальной середины, а «свет», обретенный тобой в кромешной бездне космической Вальпургиевой ночи, воистину «новый»!..«Белый доминиканец»... Инициатическое странствование Христофера Таубен-шлага к истокам традиционных йогических практик даосизма. «Пробьет час, и ослепленная яростью горгона с таким сатанинским неистовством бросится на тебя, мой сын, что, как ядовитый скорпион, жалящий самого себя, свершит не подвластное смертному деяние — вытравит свое собственное отражение, изначально запечатленное в душе падшего человека, и, лишившись своего жала, с позором падет к ногам победителя. Вот тогда ты, мой сын, "смертию смерть поправ", воскреснешь для жизни вечной, ибо Иордан, воистину, "обратится вспять": не жизнь породит смерть, но смерть разрешится от бремени жизнью!..»Все ранее публиковавшиеся переводы В. Крюкова, вошедшие в представленное собрание, были основательно отредактированы переводчиком. На сегодняшний день, после многочисленных пиратских изданий и недоброкачественных дилетантских переводов, это наиболее серьезная попытка представить в истинном свете творчество знаменитого австрийского мастера.

Густав Майринк

Классическая проза
Том 3. Ангел Западного окна
Том 3. Ангел Западного окна

Издательство «Ладомир» представляет собрание избранных произведений австрийского писателя Густава Майринка (1868 — 1932).Sir John Dee of Gladhill! Знаменитый математик, космограф, алхимик и астролог, он по праву считался одним из самых блестящих и парадоксальных умов Елизаветинской эпохи. Ключи к таинству Великого магисгерия — такова высочайшая цель нордической конкисты, предпринятой этим отчаянным авантюристом и философом. Там, и только там, в полярных льдах, где цветет алхимическое золото розенкрейцеров сокровенного Эльзбетштейна, следует искать подлинный Гренланд. Эта метафизическая Зеленая земля, «о поисках которой и тогда помышляли лишь очень немногие, сегодня признана фикцией, "заблуждением мрачного Средневековья", и тот, кто верит в ее существование, будет предан осмеянию точно так же, как в свое время Колумб, грезивший об Индии. Однако плаванье Джона Ди было несравненно опасней, страшнее и изнурительнее, ведь его "Новый Свет" находился дальше, много дальше...». Итак, «путешествие на край ночи», ибо та легендарная Ultima Thule герметического универсума, к которой стремится душа потустороннего навигатора, являет собой отнюдь не «край света», как полагают профаны, но «истинный и достоверный край ночи» адептов королевского искусства...Все ранее публиковавшиеся переводы В. Крюкова, вошедшие в представленное собрание, были основательно отредактированы переводчиком. На сегодняшний день, после многочисленных пиратских изданий и недоброкачественных дилетантских переводов, это наиболее серьезная попытка представить в истинном свете творчество знаменитого австрийского мастера.

Густав Майринк

Классическая проза

Похожие книги