Из черновых тетрадей. Отрывок «То было вскоре после боя» – перевод начальных стихов «Мазепы» Байрона, послуживших эпиграфом к «Полтаве». Здесь же в черновике частичный прозаический перевод: «Власть и Слава изменили подобно людям, их суетным поклонникам, перешли на сторону торжествующего царя». Отрывок «Как редко плату получает» – перевод из стихотворения Кольриджа «Жалоба».
Д. В. Давыдову («Тебе певцу, тебе герою…»)*
При жизни Пушкина не было напечатано. Написано 18 января 1836 г., при посылке вышедшей из печати «Истории Пугачевского бунта». Первый стих – перевод строки из стихотворения Арно, обращенного к Давыдову. См. т. VII. «Французская академия».
Художнику*
При жизни Пушкина не было напечатано. Написано 25 марта 1836 г.
В стихотворении говорится о посещении мастерской скульптора Б. И. Орловского, автора памятников Кутузову и Барклаю де Толли, поставленных позднее у Казанского собора.
Мирская власть*
При жизни Пушкина не было напечатано. Написано 5 июня 1836 г., вероятно, по поводу того, что в Казанском соборе в страстную пятницу ставили у плащаницы часовых. В автографе помечено цифрой «IV». Эта цифра свидетельствует, что стихотворение входило в цикл, состав которого (не полный) явствует из подобных обозначений на других автографах того же времени: II. Отцы пустынники и жены непорочны. III. Подражание итальянскому, VI. Из Пиндемонти. Стихотворения под номерами I и V до нас не дошли.
Подражание итальянскому*
Как с древа сорвался предатель ученик. Было подготовлено к печати вместе с другими (в автографе – номер III; см. примеч. к стихотворению «Мирская власть»), но при жизни Пушкина не было напечатано. Написано 22 июня 1836 г.
Вольное подражание итальянскому сонету о Иуде Фр. Джанни, по французскому переводу Антони Дешана.
«Напрасно я бегу к сионским высотам…»*
Необработанный набросок. За вторым стихом первоначально следовало:
Из Пиндемонти*
Было подготовлено Пушкиным к печати вместе с другими неизданными тогда стихотворениями (см. примеч. к стихотворению «Мирская власть»), но напечатано не было. Написано 5 июля 1836 г.
Ссылка на Пиндемонти – мистификация из цензурных соображений. В рукописи имеется и другой подзаголовок: «Из Alfred Musset[58]
». Орфография «Пиндемонти» вместо правильного «Пиндемонте» свидетельствует о том, что Пушкин не имел перед глазами сочинений этого поэта, а знал его по цитатам в книге Сисмонди «О литературе Южной Европы», где его имя напечатано так же; это подтверждается и тем, что предполагавшийся эпиграф к «Кавказскому пленнику» (см. т. IV, примечания) является точным воспроизведением цитаты из книги Сисмонди.Стих «Зависеть от царя, зависеть от народа» еще в черновике был изменен: «Зависеть от властей, зависеть от народа». Но эта переделка противоречит всему смыслу стихотворения, в котором нет противопоставления властей народу, а сопоставлены две системы управления – самодержавная и парламентская. Поэтому следует считать, что поправка вызвана цензурными соображениями.
«Отцы пустынники и жены непорочны…»*
Подготовлено к печати вместе с предыдущим; см. примеч. к стихотворению «Мирская власть». Написано 22 июля 1836 г.
Стихотворение перелагает великопостную молитву Ефрема Сирина.
«Когда за городом, задумчив, я брожу…»*
При жизни Пушкина не было напечатано. Написано 14 августа 1836 г., на Каменном острове в Петербурге.
«Я памятник себе воздвиг нерукотворный…»*
При жизни Пушкина не было напечатано. Написано 21 августа 1836 г., на Каменном острове в Петербурге. См. «Из ранних редакций».
Эпиграф взят из Горация (кн. III, ода XXX).
(1) «И милость к падшим призывал». – В своих стихах Пушкин неоднократно писал о необходимости вернуть декабристов из Сибири.
«Была пора: наш праздник молодой…»*
Неоконченное стихотворение к годовщине Лицея 19 октября 1836 г. Пушкин не успел дописать стихи к празднику и читал их на вечере в неоконченном виде.
Для данного стихотворения Пушкин воспользовался формой своего стихотворения на 19 октября 1825 г.
На статую играющего в свайку*
На статую играющего в бабки*
Напечатано в «Художественной газете», 1836 г., № 9-10, декабрь.
Написано на статуи работы скульптора А. В. Логановского (играющий в свайку) и работы Н. С. Пименова (играющий в бабки). Обе статуи были на выставке в Академии художеств. Впоследствии они были поставлены в Царском Селе перед Александровским дворцом.
«От меня вечор Леила…»*
При жизни Пушкина не было напечатано.
Подражание арабской песне, помещенной во французском переводе в книге Агуба «Из восточной и французской поэзии».