Читаем Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 полностью

Качаюсь на верхней веткеИ вижу с высоких гор,Насколько хватает зренья,Сиянье синих озер.В заливах ЛэнгельмэнвесиБлестит полоса, как сталь,И нежные волны Ройнэ,Целуясь, уходят вдаль.Ясна, как совесть ребенка,Как небо в детстве, синя́,Волнуется ВесиэрвиВ ласкающем свете дня.На лоне ее широком —Цветущие острова;Как мысли зеленой природы,Их нежит волн синева.Но сосны сумрачным кру́гомОбстали берег крутой,На резвую детскую пляскуТак смотрит мудрец седой.Созревшие нивы клонятЛицо к озерным зыбям,Цветы луговые дышатНавстречу летним ветрам.Финляндия, как печален,А всё красив твой простор!И златом и сталью блещетВода голубых озер!Звучит и печаль и радостьВ напевах финской струны,И в мерном качаньи песен —Игра зыбучей волны.Я — только слабая птичка,Малы у меня крыла.Была б я орлом могучимИ к небу взлететь могла, —Летела бы выше, выше,К престолу бога-отца,К ногам его припадая,Молила бы так творца:«Могучий владыка неба,Молитве птички внемли:Ты создал дивное небо!Ты создал прелесть земли!Сиять родимым озерамВ огне любви нашей дай!Учи нас, великий боже,Учи нас любить наш край!»

3 февраля 1916

Я. Тегенгрен. Земля есмь

Мечтать о небесном царствеНе надо душе моей,Вон жаворонок трепещет —Его крыло мне милей,След ва́льдшнепа на пригорке,И солнечный луч в траве —Всё, всё, что звенит и блещетИ радуется земле.Найду ль в неизвестном небеЗамену земных отрад?Земля пробудила к жизни,Земля возвратит назад,В тот угол любимой персти,Где отдых узнаю я.Траве и светлой былинке —Родная душа моя.Душа — родная пылинкеНа крылышках мотылька,Росе прозрачной и чистойВ раскрытой чаше цветка.Мечусь я с мятежным ветром,С печальной птицей кричу.Земля я, я — персть земная,И в персть отойти хочу.

24 января 1916

Сем Бенелли. Рваный плащ

1. Песенка для Герардо́

Карнавал, вертлявый бес,В брюхо курице залез.  Курица в страхе  Жалуется папе!Папа взял сухой сучок,Покропил водой стручок,  Курица, проглоти,  Карнавала отпусти!Сдуру курица взяла,Проглотила — померла…  Карнавал прозевал,  Вместе с нею подыхал…

2. Монолог Изумруда

Ваш умный спор, синьоры, бесполезен.Поэзия похожа на цветок.Цветок играет всем богатством красок,Цветет под знойной, жаркой лаской солнца.Так и поэзия — она цвететЛишь там, где жар любви ее ласкает.И потому не ну́жды убиратьВ наряды вычур душу молодую.Довольно — волноваться и страдать.Кто видел ночи дымку голубую,Над садом разлитой вечерний свет,И был в душе взволнован, — тот поэт.

(К академикам)

Перейти на страницу:

Все книги серии Блок А.А. Собрание сочинений в 9 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия